योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-80, verse-43
तृतीयोऽत्र पदार्थोऽभूदूर्ध्वं ब्रह्माण्डभागभूः ।
दृष्टिक्षयात्सुदूरत्वाद्दुर्लक्ष्यगगनासितः ॥ ४३ ॥
दृष्टिक्षयात्सुदूरत्वाद्दुर्लक्ष्यगगनासितः ॥ ४३ ॥
tṛtīyo'tra padārtho'bhūdūrdhvaṃ brahmāṇḍabhāgabhūḥ ,
dṛṣṭikṣayātsudūratvāddurlakṣyagaganāsitaḥ 43
dṛṣṭikṣayātsudūratvāddurlakṣyagaganāsitaḥ 43
43.
tṛtīyaḥ atra padārthaḥ abhūt ūrdhvam brahmāṇḍa-bhāga-bhūḥ
dṛṣṭi-kṣayāt su-dūratvāt dur-lakṣya-gagana-asitaḥ
dṛṣṭi-kṣayāt su-dūratvāt dur-lakṣya-gagana-asitaḥ
43.
atra tṛtīyaḥ padārthaḥ ūrdhvam brahmāṇḍa-bhāga-bhūḥ
abhūt dṛṣṭi-kṣayāt su-dūratvāt dur-lakṣya-gagana-asitaḥ
abhūt dṛṣṭi-kṣayāt su-dūratvāt dur-lakṣya-gagana-asitaḥ
43.
Here, the third element was the upper region of the cosmic egg (brahmāṇḍa), which, due to the limitation of vision and its extreme distance, appeared dark like the sky and was difficult to discern.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तृतीयः (tṛtīyaḥ) - third
- अत्र (atra) - here, in this context
- पदार्थः (padārthaḥ) - element, substance, category; meaning of a word
- अभूत् (abhūt) - was, became
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, above, elevated
- ब्रह्माण्ड-भाग-भूः (brahmāṇḍa-bhāga-bhūḥ) - the region/space of the cosmic egg (brahmāṇḍa)
- दृष्टि-क्षयात् (dṛṣṭi-kṣayāt) - from the limit of sight, due to the decay/loss of vision
- सु-दूरत्वात् (su-dūratvāt) - from extreme distance, due to being very far
- दुर्-लक्ष्य-गगन-असितः (dur-lakṣya-gagana-asitaḥ) - dark like the sky and difficult to perceive
Words meanings and morphology
तृतीयः (tṛtīyaḥ) - third
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tṛtīya
tṛtīya - third
Ordinal number
अत्र (atra) - here, in this context
(indeclinable)
पदार्थः (padārthaḥ) - element, substance, category; meaning of a word
(noun)
Nominative, masculine, singular of padārtha
padārtha - meaning of a word, category of being, substance, element
Compound noun
Compound type : Tatpuruṣa (pada+artha)
- pada – word, step, foot
noun (neuter) - artha – meaning, purpose, object, thing
noun (masculine)
अभूत् (abhūt) - was, became
(verb)
3rd person , singular, active, Aorist (luṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - upwards, above, elevated
(indeclinable)
ब्रह्माण्ड-भाग-भूः (brahmāṇḍa-bhāga-bhūḥ) - the region/space of the cosmic egg (brahmāṇḍa)
(noun)
Nominative, feminine, singular of brahmāṇḍa-bhāga-bhū
brahmāṇḍa-bhāga-bhū - the space or region forming a part of the cosmic egg (universe)
Compound noun
Compound type : Tatpuruṣa (brahmāṇḍa+bhāga+bhū)
- brahmāṇḍa – cosmic egg, universe
noun (neuter) - bhāga – portion, region, share
noun (masculine)
Root: bhaj (class 1) - bhū – earth, ground, place, region
noun (feminine)
Root: bhū (class 1)
दृष्टि-क्षयात् (dṛṣṭi-kṣayāt) - from the limit of sight, due to the decay/loss of vision
(noun)
Ablative, masculine, singular of dṛṣṭi-kṣaya
dṛṣṭi-kṣaya - limit of sight, loss of vision
Compound noun
Compound type : Tatpuruṣa (dṛṣṭi+kṣaya)
- dṛṣṭi – sight, vision, view
noun (feminine)
Derived from root √dṛś
Root: dṛś (class 1) - kṣaya – loss, decay, end, limit
noun (masculine)
Root: kṣi (class 1)
सु-दूरत्वात् (su-dūratvāt) - from extreme distance, due to being very far
(noun)
Ablative, neuter, singular of su-dūratva
su-dūratva - the state of being very far
Compound noun
Compound type : Tatpuruṣa (su+dūratva)
- su – good, well, very (prefix)
indeclinable - dūratva – distance, remoteness
noun (neuter)
Derived from dūra (far)
दुर्-लक्ष्य-गगन-असितः (dur-lakṣya-gagana-asitaḥ) - dark like the sky and difficult to perceive
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dur-lakṣya-gagana-asita
dur-lakṣya-gagana-asita - difficult to perceive and dark like the sky
Compound adjective
Compound type : Karma-dhāraya (dur+lakṣya+gagana+asita)
- dur – hard, difficult, bad (prefix)
indeclinable - lakṣya – perceivable, to be noticed, visible
adjective (masculine/feminine/neuter)
Gerundive (future passive participle)
Derived from root √lakṣ
Root: lakṣ (class 10) - gagana – sky, atmosphere
noun (neuter) - asita – dark, black
adjective (masculine/feminine/neuter)