योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-24, verse-58
स्वप्रयत्नादृते पुंसः श्रेयसे संप्रवर्तते ।
भोगसंत्यागसंप्राप्तपरमार्थादृते सुत ॥ ५८ ॥
भोगसंत्यागसंप्राप्तपरमार्थादृते सुत ॥ ५८ ॥
svaprayatnādṛte puṃsaḥ śreyase saṃpravartate ,
bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārthādṛte suta 58
bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārthādṛte suta 58
58.
svaprayatnāt ṛte puṃsaḥ śreyase saṃpravartate
bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārthāt ṛte suta
bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārthāt ṛte suta
58.
suta puṃsaḥ svaprayatnāt ṛte
bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārthāt ṛte śreyase na saṃpravartate
bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārthāt ṛte śreyase na saṃpravartate
58.
O son, a person (puruṣa) does not proceed towards the highest good (śreyas) without self-effort, nor without the supreme reality (paramārtha) that is attained by renouncing enjoyments (bhoga).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वप्रयत्नात् (svaprayatnāt) - from self-effort, by one's own exertion
- ऋते (ṛte) - without, except for
- पुंसः (puṁsaḥ) - for a person (puruṣa) (of a man, of a person, for a man, for a person)
- श्रेयसे (śreyase) - for the highest good (śreyas) (for the highest good, for welfare, for salvation)
- संप्रवर्तते (saṁpravartate) - proceeds or moves towards (proceeds, engages, tends towards, begins)
- भोगसंत्यागसंप्राप्तपरमार्थात् (bhogasaṁtyāgasaṁprāptaparamārthāt) - from the ultimate truth (paramārtha) realized by renouncing worldly pleasures (bhoga) (from the supreme reality attained by the renunciation of enjoyments)
- ऋते (ṛte) - without, except for
- सुत (suta) - O son
Words meanings and morphology
स्वप्रयत्नात् (svaprayatnāt) - from self-effort, by one's own exertion
(noun)
Ablative, masculine, singular of sva-prayatna
sva-prayatna - self-effort, one's own exertion
Compound type : tatpuruṣa (sva+prayatna)
- sva – own, self
pronoun (neuter) - prayatna – effort, exertion, endeavor
noun (masculine)
From root yat (to exert) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
ऋते (ṛte) - without, except for
(indeclinable)
पुंसः (puṁsaḥ) - for a person (puruṣa) (of a man, of a person, for a man, for a person)
(noun)
Genitive, masculine, singular of puṃs
puṁs - man, male, human being, person, soul (puruṣa)
Note: Here used with a dative sense ('for a person') or as an agent.
श्रेयसे (śreyase) - for the highest good (śreyas) (for the highest good, for welfare, for salvation)
(noun)
Dative, neuter, singular of śreyas
śreyas - the highest good, welfare, ultimate benefit, salvation
Comparative of śrī (prosperity, good fortune)
संप्रवर्तते (saṁpravartate) - proceeds or moves towards (proceeds, engages, tends towards, begins)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of sam-pra-vṛt
Present Indicative
Prefixes: sam+pra
Root: vṛt (class 1)
भोगसंत्यागसंप्राप्तपरमार्थात् (bhogasaṁtyāgasaṁprāptaparamārthāt) - from the ultimate truth (paramārtha) realized by renouncing worldly pleasures (bhoga) (from the supreme reality attained by the renunciation of enjoyments)
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhogasaṃtyāgasaṃprāptaparamārtha
bhogasaṁtyāgasaṁprāptaparamārtha - supreme reality attained by renunciation of enjoyments
Compound type : tatpuruṣa (bhoga+saṃtyāga+saṃprāpta+paramārtha)
- bhoga – enjoyment, worldly pleasure
noun (masculine)
Root: bhuj (class 7) - saṃtyāga – complete renunciation, abandonment
noun (masculine)
From root tyaj (to abandon) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1) - saṃprāpta – attained, reached, achieved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with prefixes sam-pra-
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5) - paramārtha – supreme reality, ultimate truth, highest good
noun (masculine)
ऋते (ṛte) - without, except for
(indeclinable)
सुत (suta) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of suta
suta - son, child
From root sū (to bear, to produce)
Root: sū (class 2)