योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-24, verse-44
तस्मात्प्रज्ञानिकाषेण विचारेणातिचारुणा ।
देवमालोकयेद्भोगाद्रतिं चावहरेत्समम् ॥ ४४ ॥
देवमालोकयेद्भोगाद्रतिं चावहरेत्समम् ॥ ४४ ॥
tasmātprajñānikāṣeṇa vicāreṇāticāruṇā ,
devamālokayedbhogādratiṃ cāvaharetsamam 44
devamālokayedbhogādratiṃ cāvaharetsamam 44
44.
tasmāt prajñānikāṣeṇa vicāreṇa aticāruṇā
devam ālokayet bhogāt ratim ca avaharet samam
devam ālokayet bhogāt ratim ca avaharet samam
44.
tasmāt aticāruṇā prajñānikāṣeṇa vicāreṇa devam ālokayet,
ca bhogāt ratim samam avaharet
ca bhogāt ratim samam avaharet
44.
Therefore, one should perceive the divine by means of profound deliberation, which serves as the touchstone of wisdom (prajñā), and simultaneously withdraw attachment from sense enjoyments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- प्रज्ञानिकाषेण (prajñānikāṣeṇa) - by the touchstone of wisdom, by the test of knowledge
- विचारेण (vicāreṇa) - by deliberation, by investigation, by consideration
- अतिचारुणा (aticāruṇā) - profound (modifying deliberation) (by the very beautiful, by the very charming, by the profound)
- देवम् (devam) - the divine reality (the god, the divine being)
- आलोकयेत् (ālokayet) - one should perceive, one should behold, one should realize
- भोगात् (bhogāt) - from enjoyments, from sense objects
- रतिम् (ratim) - attachment, desire, pleasure
- च (ca) - and, also
- अवहरेत् (avaharet) - one should withdraw, one should take away
- समम् (samam) - equally, simultaneously, at the same time
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
Note: Used here as an indeclinable adverbial 'therefore'.
प्रज्ञानिकाषेण (prajñānikāṣeṇa) - by the touchstone of wisdom, by the test of knowledge
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prajñānikāṣa
prajñānikāṣa - touchstone of wisdom, test of knowledge
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (prajñā+nikāṣa)
- prajñā – wisdom, insight, intelligence, knowledge
noun (feminine)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9) - nikāṣa – touchstone, test, criterion
noun (masculine)
Prefix: ni
Root: kaṣ (class 1)
विचारेण (vicāreṇa) - by deliberation, by investigation, by consideration
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vicāra
vicāra - deliberation, investigation, examination, thought
Derived from verb root 'car' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: car (class 1)
अतिचारुणा (aticāruṇā) - profound (modifying deliberation) (by the very beautiful, by the very charming, by the profound)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of aticāruṇa
aticāruṇa - very beautiful, very charming, exceedingly pleasing, profound
Compound of 'ati' (very) and 'cāruṇa' (beautiful)
Compound type : pravādi-tatpuruṣa (ati+cāruṇa)
- ati – over, beyond, exceeding, very
indeclinable - cāruṇa – charming, beautiful, lovely, pleasing
adjective (masculine)
Root: car (class 1)
Note: Agrees with 'vicāreṇa'.
देवम् (devam) - the divine reality (the god, the divine being)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine being, celestial
Root: div (class 4)
आलोकयेत् (ālokayet) - one should perceive, one should behold, one should realize
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of ālok
From root 'lok' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: lok (class 1)
भोगात् (bhogāt) - from enjoyments, from sense objects
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhoga
bhoga - enjoyment, pleasure, experience, sense object
Derived from verb root 'bhuj'
Root: bhuj (class 7)
रतिम् (ratim) - attachment, desire, pleasure
(noun)
Accusative, feminine, singular of rati
rati - pleasure, delight, enjoyment, attachment, passion
Derived from root 'ram'
Root: ram (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अवहरेत् (avaharet) - one should withdraw, one should take away
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of avahṛ
From root 'hṛ' with prefix 'ava'
Prefix: ava
Root: hṛ (class 1)
समम् (samam) - equally, simultaneously, at the same time
(indeclinable)
Note: Used here as an adverb.