योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-24, verse-17
विरोचन उवाच ।
विषयान्प्रति भोः पुत्र सर्वानेव हि सर्वथा ।
अनास्था परमा ह्येषा सा युक्तिर्मनसो जये ॥ १७ ॥
विषयान्प्रति भोः पुत्र सर्वानेव हि सर्वथा ।
अनास्था परमा ह्येषा सा युक्तिर्मनसो जये ॥ १७ ॥
virocana uvāca ,
viṣayānprati bhoḥ putra sarvāneva hi sarvathā ,
anāsthā paramā hyeṣā sā yuktirmanaso jaye 17
viṣayānprati bhoḥ putra sarvāneva hi sarvathā ,
anāsthā paramā hyeṣā sā yuktirmanaso jaye 17
17.
virocanaḥ uvāca viṣayān prati bhoḥ putra sarvān eva hi
sarvathā anāsthā paramā hi eṣā sā yuktiḥ manasaḥ jaye
sarvathā anāsthā paramā hi eṣā sā yuktiḥ manasaḥ jaye
17.
virocanaḥ uvāca bhoḥ putra sarvān viṣayān prati sarvathā
eva hi paramā anāsthā eṣā sā yuktiḥ manasaḥ jaye
eva hi paramā anāsthā eṣā sā yuktiḥ manasaḥ jaye
17.
Virocana said: "O son, complete indifference (anāsthā) towards all sense objects, in every respect, is indeed the supreme method. That is the proper strategy for the conquest of the mind."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विरोचनः (virocanaḥ) - Virocana (Virocana (name of a king/demon))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- विषयान् (viṣayān) - sense objects (sense objects, objects of perception)
- प्रति (prati) - towards (towards, regarding, against)
- भोः (bhoḥ) - O! (O! (vocative particle))
- पुत्र (putra) - O son (son)
- सर्वान् (sarvān) - all (sense objects) (all, every, whole)
- एव (eva) - indeed (only, just, indeed)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- सर्वथा (sarvathā) - in every respect (in every way, by all means, always)
- अनास्था (anāsthā) - complete indifference (anāsthā) (indifference, detachment, disregard)
- परमा (paramā) - supreme (method) (supreme, highest, ultimate)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- एषा (eṣā) - this (indifference) (this, this one)
- सा (sā) - that (is the strategy) (that, she)
- युक्तिः (yuktiḥ) - proper strategy (method, strategy, application, reasoning)
- मनसः (manasaḥ) - of the mind (of the mind, of the heart)
- जये (jaye) - for the conquest (in conquest, in victory)
Words meanings and morphology
विरोचनः (virocanaḥ) - Virocana (Virocana (name of a king/demon))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virocana
virocana - shining, radiant, name of an Asura king
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Root: vac (class 2)
विषयान् (viṣayān) - sense objects (sense objects, objects of perception)
(noun)
Accusative, masculine, plural of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, subject
प्रति (prati) - towards (towards, regarding, against)
(indeclinable)
भोः (bhoḥ) - O! (O! (vocative particle))
(indeclinable)
पुत्र (putra) - O son (son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
सर्वान् (sarvān) - all (sense objects) (all, every, whole)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
एव (eva) - indeed (only, just, indeed)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
सर्वथा (sarvathā) - in every respect (in every way, by all means, always)
(indeclinable)
Derived from sarva (all) with suffix -thā (adverbial suffix)
अनास्था (anāsthā) - complete indifference (anāsthā) (indifference, detachment, disregard)
(noun)
Nominative, feminine, singular of anāsthā
anāsthā - indifference, lack of interest, detachment, disregard
Compound of an- (not) + āsthā (trust, attachment, care)
Compound type : nañ-tatpurusha (an+āsthā)
- an – not, un-, non-
prefix - āsthā – attachment, trust, faith, care, reverence
noun (feminine)
Derived from the root sthā (to stand) with prefix ā (towards, unto)
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
परमा (paramā) - supreme (method) (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parama
parama - highest, supreme, ultimate, excellent, most distant
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (indifference) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
सा (sā) - that (is the strategy) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, this
युक्तिः (yuktiḥ) - proper strategy (method, strategy, application, reasoning)
(noun)
Nominative, feminine, singular of yukti
yukti - junction, application, strategy, method, reasoning, argument
Derived from the root yuj (to join, connect, apply)
Root: yuj (class 7)
मनसः (manasaḥ) - of the mind (of the mind, of the heart)
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, understanding, heart
Root: man (class 4)
जये (jaye) - for the conquest (in conquest, in victory)
(noun)
Locative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, conquest, triumph
Derived from the root ji (to conquer)
Root: ji (class 1)