योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-24, verse-1
बलिरुवाच ।
केनोपायेन बलवान्स तात परिजीयते ।
कोऽसावतिमहावीर्यः सर्वं प्रकथयाशु मे ॥ १ ॥
केनोपायेन बलवान्स तात परिजीयते ।
कोऽसावतिमहावीर्यः सर्वं प्रकथयाशु मे ॥ १ ॥
baliruvāca ,
kenopāyena balavānsa tāta parijīyate ,
ko'sāvatimahāvīryaḥ sarvaṃ prakathayāśu me 1
kenopāyena balavānsa tāta parijīyate ,
ko'sāvatimahāvīryaḥ sarvaṃ prakathayāśu me 1
1.
baliḥ uvāca kena upāyena balavān saḥ tāta parijīyate
kaḥ asau atimahāvīryaḥ sarvam prakathaya āśu me
kaḥ asau atimahāvīryaḥ sarvam prakathaya āśu me
1.
baliḥ uvāca: tāta,
kena upāyena saḥ balavān parijīyate? kaḥ asau atimahāvīryaḥ? āśu me sarvam prakathaya.
kena upāyena saḥ balavān parijīyate? kaḥ asau atimahāvīryaḥ? āśu me sarvam prakathaya.
1.
Bali said: "Dear one, by what means can that powerful one be defeated? Who is that exceedingly mighty one? Please quickly tell me everything."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बलिः (baliḥ) - Bali (a king or demon) (Bali (proper noun), strength)
- उवाच (uvāca) - said (Bali) (he said, he spoke)
- केन (kena) - by what (means) (by what, by whom)
- उपायेन (upāyena) - by what means (by means, by method, by device)
- बलवान् (balavān) - that powerful one (referring to the one from previous verse) (powerful, strong, mighty)
- सः (saḥ) - that (powerful one) (he, that)
- तात (tāta) - dear one (address to an elder or respected person) (father, dear one, sir)
- परिजीयते (parijīyate) - can be defeated (is defeated, is conquered, is overcome)
- कः (kaḥ) - who (is that one) (who, what)
- असौ (asau) - that (one) (that, that one, he)
- अतिमहावीर्यः (atimahāvīryaḥ) - who is exceedingly mighty (exceedingly mighty, of great prowess)
- सर्वम् (sarvam) - everything (all, everything, whole)
- प्रकथय (prakathaya) - please tell (me) (tell, explain, declare)
- आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
Words meanings and morphology
बलिः (baliḥ) - Bali (a king or demon) (Bali (proper noun), strength)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bali
bali - Bali (proper name of a demon king), offering, strength, tribute
उवाच (uvāca) - said (Bali) (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense, Third Person Singular
From root 'vac' (class 2, parasmaipada). Irregular perfect form.
Root: vac (class 2)
केन (kena) - by what (means) (by what, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of kim
kim - what, which, who, why
Interrogative pronoun.
उपायेन (upāyena) - by what means (by means, by method, by device)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upaya
upaya - means, method, expedient, device
From 'upa-' (towards) + root 'i' (to go).
Prefix: upa
Root: i (class 2)
बलवान् (balavān) - that powerful one (referring to the one from previous verse) (powerful, strong, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balavat
balavat - strong, powerful, mighty, endowed with strength
Possessive suffix '-vat' added to 'bala' (strength).
सः (saḥ) - that (powerful one) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
तात (tāta) - dear one (address to an elder or respected person) (father, dear one, sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, respected elder
Vocative form.
परिजीयते (parijīyate) - can be defeated (is defeated, is conquered, is overcome)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pari + ji
Present Tense, Third Person Singular, Passive Voice
From root 'ji' (class 1, parasmaipada) with upasarga 'pari'. Passive form 'jīyate'.
Prefix: pari
Root: ji (class 1)
Note: The 'can be' aspect is inferred from the interrogative nature of the sentence.
कः (kaḥ) - who (is that one) (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun.
असौ (asau) - that (one) (that, that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder, that one
Demonstrative pronoun.
Note: Used for reference to something remote or specific.
अतिमहावीर्यः (atimahāvīryaḥ) - who is exceedingly mighty (exceedingly mighty, of great prowess)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atimahāvīrya
atimahāvīrya - possessing exceedingly great valor/prowess, very valiant
Compound of 'ati' (very) + 'mahā' (great) + 'vīrya' (valor).
Compound type : bahuvrīhi (ati+mahā+vīrya)
- ati – very, exceedingly, over, beyond
indeclinable
Prefix/preposition indicating excess or transcendence. - mahā – great, mighty, large
adjective (masculine)
Stem form of 'mahat'. - vīrya – valor, prowess, strength, heroism
noun (neuter)
सर्वम् (sarvam) - everything (all, everything, whole)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Pronominal adjective.
प्रकथय (prakathaya) - please tell (me) (tell, explain, declare)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pra + kath
Imperative, Second Person Singular
From root 'kath' (class 10, ubhayapada) with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: kath (class 10)
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Adverb.
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Pronominal form.
Note: 'Tell to me'.