योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-14, verse-14
मनोनिर्दग्धदृष्टीनां दृष्ट्वा दुःखपरम्पराम् ।
मतिर्मे करुणाक्रान्ता राम मुग्धेव तप्यते ॥ १४ ॥
मतिर्मे करुणाक्रान्ता राम मुग्धेव तप्यते ॥ १४ ॥
manonirdagdhadṛṣṭīnāṃ dṛṣṭvā duḥkhaparamparām ,
matirme karuṇākrāntā rāma mugdheva tapyate 14
matirme karuṇākrāntā rāma mugdheva tapyate 14
14.
manonirdagdhadṛṣṭīnām dṛṣṭvā duḥkhaparampārām
matiḥ me karuṇākrāntā rāma mugdhā iva tapyate
matiḥ me karuṇākrāntā rāma mugdhā iva tapyate
14.
rāma manonirdagdhadṛṣṭīnām duḥkhaparampārām
dṛṣṭvā me matiḥ karuṇākrāntā mugdhā iva tapyate
dṛṣṭvā me matiḥ karuṇākrāntā mugdhā iva tapyate
14.
O Rāma, upon seeing the unending suffering of those whose inner vision has been burnt by the mind, my intellect is overcome with compassion and grieves as if bewildered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनोनिर्दग्धदृष्टीनाम् (manonirdagdhadṛṣṭīnām) - of those whose vision is burned by the mind
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
- दुःखपरम्पाराम् (duḥkhaparampārām) - continuous series of suffering
- मतिः (matiḥ) - mind, intellect, understanding
- मे (me) - my, to me
- करुणाक्रान्ता (karuṇākrāntā) - overcome by compassion
- राम (rāma) - O Rāma
- मुग्धा (mugdhā) - bewildered, foolish, innocent
- इव (iva) - like, as if
- तप्यते (tapyate) - suffers, grieves, is tormented
Words meanings and morphology
मनोनिर्दग्धदृष्टीनाम् (manonirdagdhadṛṣṭīnām) - of those whose vision is burned by the mind
(adjective)
Genitive, masculine, plural of manonirdagdhadṛṣṭi
manonirdagdhadṛṣṭi - whose vision (dṛṣṭi) is burned (nirdagdha) by the mind (manas)
Compound type : bahuvrīhi (manas+nirdagdha+dṛṣṭi)
- manas – mind, intellect, thought
noun (neuter) - nirdagdha – burnt, consumed, destroyed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root `dah` (to burn) with prefix `nir`.
Prefix: nir
Root: dah (class 1) - dṛṣṭi – vision, sight, view, understanding
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
(indeclinable)
absolutive
Formed from root `dṛś` with suffix `tvā`.
Root: dṛś (class 1)
दुःखपरम्पाराम् (duḥkhaparampārām) - continuous series of suffering
(noun)
Accusative, feminine, singular of duḥkhaparampārā
duḥkhaparampārā - series (parampārā) of suffering (duḥkha)
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+parampārā)
- duḥkha – suffering, pain, misery
noun (neuter) - parampārā – succession, series, tradition
noun (feminine)
मतिः (matiḥ) - mind, intellect, understanding
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, intellect, opinion
Root: man (class 4)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Can also be dative singular.
करुणाक्रान्ता (karuṇākrāntā) - overcome by compassion
(adjective)
Nominative, feminine, singular of karuṇākrānta
karuṇākrānta - overcome (ākrānta) by compassion (karuṇā)
Compound type : tatpuruṣa (karuṇā+ākrānta)
- karuṇā – compassion, pity, mercy
noun (feminine) - ākrānta – overcome, attacked, seized
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `kram` (to step) with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name), pleasing, black
मुग्धा (mugdhā) - bewildered, foolish, innocent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mugdha
mugdha - bewildered, foolish, ignorant, charming, innocent
Past Passive Participle
From root `muh` (to be bewildered).
Root: muh (class 4)
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
तप्यते (tapyate) - suffers, grieves, is tormented
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of tap
Passive voice (or Middle voice in the sense 'to suffer oneself')
From root `tap` (class 4, `divādi`), often used in passive/middle sense for 'to suffer'.
Root: tap (class 4)
Note: Reflexive sense: 'is afflicted, suffers'.