वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-16, verse-9
अन्यदा मां पिता दृष्ट्वा कुपितो ऽपि प्रसीदति ।
तस्य मामद्य संप्रेक्ष्य किमायासः प्रवर्तते ॥९॥
तस्य मामद्य संप्रेक्ष्य किमायासः प्रवर्तते ॥९॥
9. anyadā māṃ pitā dṛṣṭvā kupito'pi prasīdati ,
tasya māmadya saṃprekṣya kimāyāsaḥ pravartate.
tasya māmadya saṃprekṣya kimāyāsaḥ pravartate.
9.
anyadā mām pitā dṛṣṭvā kupitaḥ api prasīdati
tasya mām adya samprekṣya kim āyāsaḥ pravartate
tasya mām adya samprekṣya kim āyāsaḥ pravartate
9.
anyadā pitā mām dṛṣṭvā kupitaḥ api prasīdati.
adya tasya mām samprekṣya kim āyāsaḥ pravartate?
adya tasya mām samprekṣya kim āyāsaḥ pravartate?
9.
On other occasions, even when angry, my father becomes pleased upon seeing me. So today, after seeing me, what kind of distress arises in him?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्यदा (anyadā) - on other occasions (at another time, on another occasion)
- माम् (mām) - me (me (accusative of I))
- पिता (pitā) - my father (father)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen)
- कुपितः (kupitaḥ) - angry (angry, enraged)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- प्रसीदति (prasīdati) - becomes pleased (he becomes pleased, he is propitiated, he calms down)
- तस्य (tasya) - his (referring to the king) (his, of him)
- माम् (mām) - me (me (accusative of I))
- अद्य (adya) - today
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - after seeing (having seen completely, having looked at)
- किम् (kim) - what (kind of) (what?, why?, how?)
- आयासः (āyāsaḥ) - distress (effort, exertion, trouble, distress)
- प्रवर्तते (pravartate) - arises (it proceeds, it arises, it takes place)
Words meanings and morphology
अन्यदा (anyadā) - on other occasions (at another time, on another occasion)
(indeclinable)
Temporal adverb from anya.
माम् (mām) - me (me (accusative of I))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun.
Note: Direct object of 'dṛṣṭvā' and 'samprekṣya'.
पिता (pitā) - my father (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Subject of the first clause.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root dṛś (to see) + ktvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
कुपितः (kupitaḥ) - angry (angry, enraged)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - angry, enraged
Past Passive Participle
From root kup (to be angry) + kta suffix.
Root: kup (class 4)
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
Particle.
प्रसीदति (prasīdati) - becomes pleased (he becomes pleased, he is propitiated, he calms down)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of prasīd
Present Indicative
From prefix pra + root sad (to sit, to settle) in causative/intensive. 3rd person singular.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Main verb of the first clause.
तस्य (tasya) - his (referring to the king) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the father/king.
माम् (mām) - me (me (accusative of I))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun.
Note: Direct object of 'dṛṣṭvā' and 'samprekṣya'.
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
Temporal adverb.
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - after seeing (having seen completely, having looked at)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From prefix sam + pra + root īkṣ (to see) + lyp suffix (because of upasargas).
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
किम् (kim) - what (kind of) (what?, why?, how?)
(indeclinable)
Interrogative pronoun/particle.
आयासः (āyāsaḥ) - distress (effort, exertion, trouble, distress)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āyāsa
āyāsa - effort, exertion, trouble, distress, fatigue
From prefix ā + root yas (to strive, be weary).
Prefix: ā
Root: yas (class 4)
प्रवर्तते (pravartate) - arises (it proceeds, it arises, it takes place)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of pravṛt
Present Indicative
From prefix pra + root vṛt (to turn, exist). 3rd person singular, Ātmanepada.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)