वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-16, verse-21
पुरा देवासुरे युद्धे पित्रा ते मम राघव ।
रक्षितेन वरौ दत्तौ सशल्येन महारणे ॥२१॥
रक्षितेन वरौ दत्तौ सशल्येन महारणे ॥२१॥
21. purā devāsure yuddhe pitrā te mama rāghava ,
rakṣitena varau dattau saśalyena mahāraṇe.
rakṣitena varau dattau saśalyena mahāraṇe.
21.
purā devāsure yuddhe pitrā te mama rāghava
| rakṣitena varau dattau saśalyena mahāraṇe
| rakṣitena varau dattau saśalyena mahāraṇe
21.
rāghava,
purā devāsure mahāraṇe yuddhe,
saśalyena te pitrā mama rakṣitena varau dattau
purā devāsure mahāraṇe yuddhe,
saśalyena te pitrā mama rakṣitena varau dattau
21.
O Raghava, long ago, in the great war between the gods and asuras (devasura), your father, having been wounded (saśalyena) and protected by me, granted me two boons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरा (purā) - formerly, long ago, in olden times
- देवासुरे (devāsure) - between gods and asuras, relating to gods and demons
- युद्धे (yuddhe) - in the battle, in the war
- पित्रा (pitrā) - by the father
- ते (te) - your
- मम (mama) - to me, my
- राघव (rāghava) - Referring to Rama (O Raghava (descendant of Raghu))
- रक्षितेन (rakṣitena) - by your father (Dasharatha) who was protected (by Kaikeyī) (by the protected one)
- वरौ (varau) - two boons
- दत्तौ (dattau) - given
- सशल्येन (saśalyena) - by your father who was wounded (by him who was wounded, with an arrow/thorn)
- महारणे (mahāraṇe) - in the great battle/war
Words meanings and morphology
पुरा (purā) - formerly, long ago, in olden times
(indeclinable)
देवासुरे (devāsure) - between gods and asuras, relating to gods and demons
(noun)
Locative, masculine, singular of devāsura
devāsura - gods and asuras, a conflict between gods and asuras
Compound type : dvandva (deva+asura)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - asura – demon, evil spirit, titan
noun (masculine)
युद्धे (yuddhe) - in the battle, in the war
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, war, fight
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
पित्रा (pitrā) - by the father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form
मम (mama) - to me, my
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
राघव (rāghava) - Referring to Rama (O Raghava (descendant of Raghu))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu (a name for Rama)
Derived from Raghu with patronymic suffix
रक्षितेन (rakṣitena) - by your father (Dasharatha) who was protected (by Kaikeyī) (by the protected one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, saved
Past Passive Participle
From root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
वरौ (varau) - two boons
(noun)
Nominative, masculine, dual of vara
vara - boon, blessing, choice, best
Root: vṛ (class 1)
दत्तौ (dattau) - given
(adjective)
Nominative, masculine, dual of datta
datta - given, granted, presented
Past Passive Participle
From root dā (to give)
Root: dā (class 3)
सशल्येन (saśalyena) - by your father who was wounded (by him who was wounded, with an arrow/thorn)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of saśalya
saśalya - with an arrow, wounded, having a dart/thorn
Compound type : bahuvrīhi (sa+śalya)
- sa – with, together with
indeclinable - śalya – dart, arrow, spear, thorn, foreign body
noun (neuter)
महारणे (mahāraṇe) - in the great battle/war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāraṇa
mahāraṇa - great battle, great war
Compound type : karmadhāraya (mahā+raṇa)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - raṇa – battle, combat, war
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1)