वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-16, verse-22
तत्र मे याचितो राजा भरतस्याभिषेचनम् ।
गमनं दण्डकारण्ये तव चाद्यैव राघव ॥२२॥
गमनं दण्डकारण्ये तव चाद्यैव राघव ॥२२॥
22. tatra me yācito rājā bharatasyābhiṣecanam ,
gamanaṃ daṇḍakāraṇye tava cādyaiva rāghava.
gamanaṃ daṇḍakāraṇye tava cādyaiva rāghava.
22.
tatra me yācitaḥ rājā bharatasya abhiṣecanam
gamanam daṇḍakāraṇye tava ca adya eva rāghava
gamanam daṇḍakāraṇye tava ca adya eva rāghava
22.
rāghava tatra me rājā yācitaḥ bharatasya
abhiṣecanam ca tava daṇḍakāraṇye gamanam adya eva
abhiṣecanam ca tava daṇḍakāraṇye gamanam adya eva
22.
O Rāghava, at that time, I requested from the king Bharata's anointment and your immediate departure to the Daṇḍaka forest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - on that occasion (there, in that place, then)
- मे (me) - by me (Kaikeyī) (by me, to me, of me)
- याचितः (yācitaḥ) - was requested (by me) (requested, asked, begged)
- राजा (rājā) - King Daśaratha (king, ruler)
- भरतस्य (bharatasya) - of Bharata (Rāma's brother) (of Bharata)
- अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - coronation (as king) (anointment, consecration, coronation)
- गमनम् (gamanam) - going, departure, movement
- दण्डकारण्ये (daṇḍakāraṇye) - in the forest known as Daṇḍaka (in the Daṇḍaka forest)
- तव (tava) - your, of you
- च (ca) - and, also, moreover
- अद्य (adya) - immediately, today itself (today, now, at present)
- एव (eva) - emphatic particle, 'just now', 'indeed' (only, indeed, just, very)
- राघव (rāghava) - O Rama, descendant of Raghu (descendant of Raghu, Rama)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - on that occasion (there, in that place, then)
(indeclinable)
Derived from pronoun 'tad' (that) with the suffix '-tra' indicating place.
मे (me) - by me (Kaikeyī) (by me, to me, of me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Used here in a passive construction, implying agent.
याचितः (yācitaḥ) - was requested (by me) (requested, asked, begged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yācita
yācita - requested, asked, begged
Past Passive Participle
Derived from the root 'yāc' (to beg, ask) with the suffix '-ta'.
Root: yāc (class 1)
Note: Agrees with `rājā`.
राजा (rājā) - King Daśaratha (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
भरतस्य (bharatasya) - of Bharata (Rāma's brother) (of Bharata)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name), cherished, maintained
Root: bhṛ (class 1)
अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - coronation (as king) (anointment, consecration, coronation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of abhiṣecana
abhiṣecana - anointing, consecration, coronation, sprinkling
Derived from root 'sic' (to sprinkle) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
गमनम् (gamanam) - going, departure, movement
(noun)
Accusative, neuter, singular of gamana
gamana - going, moving, walk, departure
Derived from root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
दण्डकारण्ये (daṇḍakāraṇye) - in the forest known as Daṇḍaka (in the Daṇḍaka forest)
(proper noun)
Locative, neuter, singular of daṇḍakāraṇya
daṇḍakāraṇya - Daṇḍaka forest (a specific forest)
Compound type : karmadhāraya (daṇḍaka+araṇya)
- daṇḍaka – Daṇḍaka (name of a forest/region)
proper noun (neuter) - araṇya – forest, wilderness
noun (neuter)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अद्य (adya) - immediately, today itself (today, now, at present)
(indeclinable)
एव (eva) - emphatic particle, 'just now', 'indeed' (only, indeed, just, very)
(indeclinable)
राघव (rāghava) - O Rama, descendant of Raghu (descendant of Raghu, Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, name of Rama
Patronymic derived from Raghu.