वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-16, verse-12
विवर्णवदनो दीनो न हि मामभिभाषते ।
शारीरो मानसो वापि कच्चिदेनं न बाधते ।
संतापो वाभितापो वा दुर्लभं हि सदा सुखम् ॥१२॥
शारीरो मानसो वापि कच्चिदेनं न बाधते ।
संतापो वाभितापो वा दुर्लभं हि सदा सुखम् ॥१२॥
12. vivarṇavadano dīno na hi māmabhibhāṣate ,
śārīro mānaso vāpi kaccidenaṃ na bādhate ,
saṃtāpo vābhitāpo vā durlabhaṃ hi sadā sukham.
śārīro mānaso vāpi kaccidenaṃ na bādhate ,
saṃtāpo vābhitāpo vā durlabhaṃ hi sadā sukham.
12.
vivarṇa-vadanaḥ dīnaḥ na hi mām
abhibhāṣate śārīraḥ mānasaḥ vā api
kaccit enam na bādhate saṃtāpaḥ vā
abhitāpaḥ vā durlabham hi sadā sukham
abhibhāṣate śārīraḥ mānasaḥ vā api
kaccit enam na bādhate saṃtāpaḥ vā
abhitāpaḥ vā durlabham hi sadā sukham
12.
saḥ vivarṇa-vadanaḥ dīnaḥ hi mām na abhibhāṣate.
kaccit śārīraḥ vā mānasaḥ api (rogaḥ) enam na bādhate? vā saṃtāpaḥ vā abhitāpaḥ (enam na bādhate)? hi sukham sadā durlabham.
kaccit śārīraḥ vā mānasaḥ api (rogaḥ) enam na bādhate? vā saṃtāpaḥ vā abhitāpaḥ (enam na bādhate)? hi sukham sadā durlabham.
12.
With a pale and dejected face, he indeed does not speak to me. I hope no physical or mental affliction troubles him, nor any internal distress or external torment? For happiness is indeed always rare to find.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विवर्ण-वदनः (vivarṇa-vadanaḥ) - with a pale face (with a pale/discolored face)
- दीनः (dīnaḥ) - dejected (miserable, dejected, humble, poor)
- न (na) - not (not, no)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- माम् (mām) - me (Rāma) (me (accusative))
- अभिभाषते (abhibhāṣate) - speaks to (he speaks to, addresses)
- शारीरः (śārīraḥ) - physical (affliction) (bodily, physical, related to the body)
- मानसः (mānasaḥ) - mental (affliction) (mental, spiritual, related to the mind)
- वा (vā) - or (or, either)
- अपि (api) - (question particle) (also, even, and, but, a particle denoting doubt or question)
- कच्चित् (kaccit) - I hope not (I hope not, is it not?, perhaps, if perchance)
- एनम् (enam) - him (the father, Daśaratha) (him, this one)
- न (na) - not (not, no)
- बाधते (bādhate) - afflicts, troubles (afflicts, troubles, pains, oppresses)
- संतापः (saṁtāpaḥ) - internal distress (distress, anguish, internal suffering, heat)
- वा (vā) - or (or, either)
- अभितापः (abhitāpaḥ) - external torment (anguish, torment, external pain)
- वा (vā) - or (or, either)
- दुर्लभम् (durlabham) - rare to find (difficult to obtain, rare, unattainable)
- हि (hi) - for (giving a reason) (indeed, for, because)
- सदा (sadā) - always (always, ever, constantly)
- सुखम् (sukham) - happiness (happiness, comfort, pleasure, ease)
Words meanings and morphology
विवर्ण-वदनः (vivarṇa-vadanaḥ) - with a pale face (with a pale/discolored face)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vivarṇavadana
vivarṇavadana - having a pale or discolored face, wan-faced
Compound type : bahuvrīhi (vivarṇa+vadana)
- vivarṇa – discolored, pale, changed color
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root VṚ 'to cover, choose' with prefix VI.
Prefix: vi
Root: VṚ (class 5) - vadana – face, mouth
noun (neuter)
Root: VAD (class 1)
Note: Qualifies the implied subject, Daśaratha.
दीनः (dīnaḥ) - dejected (miserable, dejected, humble, poor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīna
dīna - miserable, dejected, humble, poor, depressed
Past Passive Participle
Derived from root DI (दी) 'to decay' or 'to diminish'.
Root: DI (class 4)
Note: Qualifies the implied subject, Daśaratha.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates 'abhibhāṣate'.
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the statement.
माम् (mām) - me (Rāma) (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Object of 'abhibhāṣate'.
अभिभाषते (abhibhāṣate) - speaks to (he speaks to, addresses)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhāṣ
Prefix: abhi
Root: BHĀṢ (class 1)
Note: Main verb. Subject is implied (Daśaratha).
शारीरः (śārīraḥ) - physical (affliction) (bodily, physical, related to the body)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śārīra
śārīra - bodily, corporeal, physical, relating to the body
Derived from śarīra (body) with suffix -a.
Note: Qualifies an implied noun like 'rogaḥ' (disease) or 'doṣaḥ' (fault).
मानसः (mānasaḥ) - mental (affliction) (mental, spiritual, related to the mind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānasa
mānasa - mental, spiritual, related to the mind, produced in the mind
Derived from manas (mind) with suffix -a.
Note: Qualifies an implied noun like 'rogaḥ' (disease) or 'doṣaḥ' (fault).
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Connects alternatives.
अपि (api) - (question particle) (also, even, and, but, a particle denoting doubt or question)
(indeclinable)
Note: Intensifies the question.
कच्चित् (kaccit) - I hope not (I hope not, is it not?, perhaps, if perchance)
(indeclinable)
Note: Expresses a hopeful query about the king's well-being.
एनम् (enam) - him (the father, Daśaratha) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
Note: Object of 'bādhate'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates 'bādhate'.
बाधते (bādhate) - afflicts, troubles (afflicts, troubles, pains, oppresses)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bādh
Root: BĀDH (class 1)
Note: Main verb of the question.
संतापः (saṁtāpaḥ) - internal distress (distress, anguish, internal suffering, heat)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃtāpa
saṁtāpa - distress, anguish, burning heat, suffering, grief
Verbal noun
Derived from root TAP (तप्) 'to heat, suffer' with prefix SAM (सम्).
Prefix: sam
Root: TAP (class 1)
Note: Subject of the implied verb.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Connects alternatives.
अभितापः (abhitāpaḥ) - external torment (anguish, torment, external pain)
(noun)
Nominative, masculine, singular of abhitāpa
abhitāpa - anguish, torment, affliction, pain (often implies external or intense pain)
Verbal noun
Derived from root TAP (तप्) 'to heat, suffer' with prefix ABHI (अभि).
Prefix: abhi
Root: TAP (class 1)
Note: Subject of the implied verb.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Connects alternatives.
दुर्लभम् (durlabham) - rare to find (difficult to obtain, rare, unattainable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of durlabha
durlabha - difficult to obtain, rare, hard to get, unattainable
Gerundive
Compound of DUR (दुर्) 'difficult' + LABHA (लभ) 'obtainable' (from root LABH 'to get').
Compound type : nañ-tatpuruṣa-like (Durgati) (dur+labha)
- dur – difficult, bad, hard
indeclinable
Prefix indicating difficulty or badness. - labha – obtainable, to be gained
adjective (masculine)
Gerundive
From root LABH (लभ्) 'to get, obtain'.
Root: LABH (class 1)
Note: Predicate adjective for 'sukham'.
हि (hi) - for (giving a reason) (indeed, for, because)
(indeclinable)
Note: Explanatory particle.
सदा (sadā) - always (always, ever, constantly)
(indeclinable)
From root SAD (सद्) 'to sit, to exist'.
Root: SAD (class 1)
Note: Modifies 'durlabham'.
सुखम् (sukham) - happiness (happiness, comfort, pleasure, ease)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, comfort, pleasure, ease, joy
Said to be from SU (सु) 'good' + KHA (ख) 'space/hole (of a wheel)'.
Note: Subject of the final clause.