वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-16, verse-32
अलीकं मानसं त्वेकं हृदयं दहतीव मे ।
स्वयं यन्नाह मां राजा भरतस्याभिषेचनम् ॥३२॥
स्वयं यन्नाह मां राजा भरतस्याभिषेचनम् ॥३२॥
32. alīkaṃ mānasaṃ tvekaṃ hṛdayaṃ dahatīva me ,
svayaṃ yannāha māṃ rājā bharatasyābhiṣecanam.
svayaṃ yannāha māṃ rājā bharatasyābhiṣecanam.
32.
alīkam mānasam tu ekam hṛdayam dahati iva me
svayam yat na āha mām rājā bharatasya abhiṣecanam
svayam yat na āha mām rājā bharatasya abhiṣecanam
32.
Indeed, one mental falsehood alone burns my heart, namely, that the king himself did not tell me about Bharata's coronation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलीकम् (alīkam) - untrue, false, disagreeable, an untruth, a lie
- मानसम् (mānasam) - mental, spiritual, relating to the mind, thought
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed, however
- एकम् (ekam) - one, single, alone
- हृदयम् (hṛdayam) - heart, mind, core
- दहति (dahati) - burns, consumes, torments
- इव (iva) - like, as if, as it were
- मे (me) - my, to me, for me
- स्वयम् (svayam) - by oneself, personally, automatically
- यत् (yat) - which, that, because, since
- न (na) - not, no, nor
- आह (āha) - said, spoke
- माम् (mām) - me (accusative)
- राजा (rājā) - king
- भरतस्य (bharatasya) - of Bharata
- अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - anointing, consecration, coronation
Words meanings and morphology
अलीकम् (alīkam) - untrue, false, disagreeable, an untruth, a lie
(adjective)
Nominative, neuter, singular of alīka
alīka - untrue, false, disagreeable, an untruth, a lie
Note: Agrees with 'mānasam'
मानसम् (mānasam) - mental, spiritual, relating to the mind, thought
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mānasa
mānasa - mental, spiritual, relating to the mind, thought
Derived from manas (mind)
Note: Agrees with 'alīkam', forming a 'mental untruth/falsehood'.
तु (tu) - but, on the other hand, indeed, however
(indeclinable)
एकम् (ekam) - one, single, alone
(numeral)
Note: Agrees with 'alīkam mānasam'
हृदयम् (hṛdayam) - heart, mind, core
(noun)
Accusative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, core, essence
Note: Object of 'dahati'
दहति (dahati) - burns, consumes, torments
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dah
Present tense, active voice, 3rd person singular
Root: dah (class 1)
इव (iva) - like, as if, as it were
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Here functions as genitive 'my'.
स्वयम् (svayam) - by oneself, personally, automatically
(indeclinable)
यत् (yat) - which, that, because, since
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Introducing a clause, 'that which...'
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
आह (āha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Perfect tense, active voice, 3rd person singular
Root: ah (class 2)
माम् (mām) - me (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'āha'
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Subject of 'āha'
भरतस्य (bharatasya) - of Bharata
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (proper name), cherished, supported
Note: Relates to 'abhiṣecanam'
अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - anointing, consecration, coronation
(noun)
Accusative, neuter, singular of abhiṣecana
abhiṣecana - anointing, consecration, coronation
verbal noun
Derived from root sic with prefix abhi
Compound type : prepositional compound (abhi+secana)
- abhi – towards, over, upon
indeclinable - secana – sprinkling, anointing
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root sic 'to sprinkle'
Root: sic (class 6)
Note: Object of 'āha' (indirect object construction)