मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-35, verse-4
प्रोक्षितञ्चौषधार्थञ्च खादन्मांसं न दुष्यति ।
शङ्खाश्मस्वर्णरूप्याणां रज्जूनामथ वाससाम् ॥४॥
शङ्खाश्मस्वर्णरूप्याणां रज्जूनामथ वाससाम् ॥४॥
4. prokṣitañcauṣadhārthañca khādanmāṃsaṃ na duṣyati .
śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇāṃ rajjūnāmatha vāsasām.
śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇāṃ rajjūnāmatha vāsasām.
4.
prokṣitam ca auṣadhārtham ca khādan māṃsam na
duṣyati śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇām rajjūnām atha vāsasām
duṣyati śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇām rajjūnām atha vāsasām
4.
One who consumes meat that has been consecrated and is intended for medicinal purposes does not incur defilement. (Regarding purification,) of conch shells, stones, gold, silver, ropes, and clothes,
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रोक्षितम् (prokṣitam) - meat that has been consecrated (consecrated, sprinkled, purified)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- औषधार्थम् (auṣadhārtham) - for medicinal purposes (for the purpose of medicine, for medicinal use)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- खादन् (khādan) - eating (eating, consuming)
- मांसम् (māṁsam) - meat (meat, flesh)
- न (na) - not (not, no)
- दुष्यति (duṣyati) - incurs defilement (becomes defiled, is corrupted, incurs sin)
- शङ्खाश्मस्वर्णरूप्याणाम् (śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇām) - of conch shells, stones, gold, and silver (items whose purification is specified later) (of conch shells, stones, gold, and silver)
- रज्जूनाम् (rajjūnām) - of ropes (items whose purification is specified later) (of ropes)
- अथ (atha) - and (then, next, and, moreover)
- वाससाम् (vāsasām) - of clothes (items whose purification is specified later) (of clothes, garments)
Words meanings and morphology
प्रोक्षितम् (prokṣitam) - meat that has been consecrated (consecrated, sprinkled, purified)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prokṣita
prokṣita - consecrated, sprinkled, purified
Past Passive Participle
Derived from root 'ukṣ' (to sprinkle) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: ukṣ (class 1)
Note: Qualifies 'māṃsam'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
औषधार्थम् (auṣadhārtham) - for medicinal purposes (for the purpose of medicine, for medicinal use)
(noun)
Accusative, neuter, singular of auṣadhārtha
auṣadhārtha - for the purpose of medicine, for medicinal use
Compound type : tatpuruṣa (auṣadha+artha)
- auṣadha – medicine, herb
noun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Adverbial accusative indicating purpose.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
खादन् (khādan) - eating (eating, consuming)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khādat
khādat - eating, consuming
Present Active Participle
Derived from root 'khād' (to eat).
Root: khād (class 1)
Note: Agent of the action 'duṣyati'.
मांसम् (māṁsam) - meat (meat, flesh)
(noun)
Accusative, neuter, singular of māṃsa
māṁsa - meat, flesh
Note: Object of 'khādan'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation particle.
दुष्यति (duṣyati) - incurs defilement (becomes defiled, is corrupted, incurs sin)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of duṣ
Present Tense
Root 'duṣ' in the 4th class (divādi).
Root: duṣ (class 4)
शङ्खाश्मस्वर्णरूप्याणाम् (śaṅkhāśmasvarṇarūpyāṇām) - of conch shells, stones, gold, and silver (items whose purification is specified later) (of conch shells, stones, gold, and silver)
(noun)
Genitive, neuter, plural of śaṅkhāśmasvarṇarūpya
śaṅkhāśmasvarṇarūpya - conch shell, stone, gold, and silver
Itaretara-dvandva compound.
Compound type : itaretara-dvandva (śaṅkha+aśman+svarṇa+rūpya)
- śaṅkha – conch shell, conch
noun (masculine) - aśman – stone, rock
noun (masculine) - svarṇa – gold
noun (neuter) - rūpya – silver
noun (neuter)
रज्जूनाम् (rajjūnām) - of ropes (items whose purification is specified later) (of ropes)
(noun)
Genitive, feminine, plural of rajju
rajju - rope, cord
अथ (atha) - and (then, next, and, moreover)
(indeclinable)
वाससाम् (vāsasām) - of clothes (items whose purification is specified later) (of clothes, garments)
(noun)
Genitive, neuter, plural of vāsas
vāsas - cloth, garment, clothing