मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-35, verse-37
संस्पृश्य शुध्यते स्त्रानादुदक्या ग्रामशूकरौ ।
तद्वच्च सूतिकाशौचदूषितौ पुरुषावपि ॥३७॥
तद्वच्च सूतिकाशौचदूषितौ पुरुषावपि ॥३७॥
37. saṃspṛśya śudhyate strānādudakyā grāmaśūkarau .
tadvacca sūtikāśaucadūṣitau puruṣāvapi.
tadvacca sūtikāśaucadūṣitau puruṣāvapi.
37.
saṃspṛśya śudhyate snānāt udakyā grāmaśūkarau
tadvat ca sūtikāśaucadūṣitau puruṣau api
tadvat ca sūtikāśaucadūṣitau puruṣau api
37.
Upon touching a menstruating woman or a village pig, one becomes purified by bathing. Likewise, two persons contaminated by the impurity of childbirth are also purified (by bathing).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संस्पृश्य (saṁspṛśya) - upon touching (having touched, by touching)
- शुध्यते (śudhyate) - is purified, becomes pure
- स्नानात् (snānāt) - from bathing
- उदक्या (udakyā) - a menstruating woman
- ग्रामशूकरौ (grāmaśūkarau) - two village pigs
- तद्वत् (tadvat) - likewise (similarly, in that manner)
- च (ca) - and
- सूतिकाशौचदूषितौ (sūtikāśaucadūṣitau) - two persons contaminated by the impurity of childbirth
- पुरुषौ (puruṣau) - two men, two persons
- अपि (api) - also, even
Words meanings and morphology
संस्पृश्य (saṁspṛśya) - upon touching (having touched, by touching)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From prefix `sam` + root `spṛś` (to touch) + suffix `lyaP`.
Prefix: sam
Root: spṛś (class 6)
शुध्यते (śudhyate) - is purified, becomes pure
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śudh
Present Tense
Root `śudh` (to be pure). Present tense, 3rd person, singular, middle voice.
Root: śudh (class 4)
Note: The subject is implicitly 'one' or 'a person'.
स्नानात् (snānāt) - from bathing
(noun)
Ablative, neuter, singular of snāna
snāna - bathing, a bath, ablution
From root `snā` (to bathe) + suffix `lyuṭ`.
Root: snā (class 2)
Note: Indicates the means or cause of purification.
उदक्या (udakyā) - a menstruating woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of udakyā
udakyā - a menstruating woman
Signifies one who is 'away from water' or 'impure for ritual bathing'.
Note: While morphologically nominative, contextually functions as an object of touch, implying an accusative sense.
ग्रामशूकरौ (grāmaśūkarau) - two village pigs
(noun)
Accusative, masculine, dual of grāmaśūkara
grāmaśūkara - a village pig, a domesticated pig
From `grāma` (village) + `śūkara` (pig).
Compound type : tatpuruṣa (grāma+śūkara)
- grāma – village, community
noun (masculine) - śūkara – pig, boar
noun (masculine)
Note: Used as an object of 'touching'.
तद्वत् (tadvat) - likewise (similarly, in that manner)
(indeclinable)
From `tad` (that) + suffix `vat`.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सूतिकाशौचदूषितौ (sūtikāśaucadūṣitau) - two persons contaminated by the impurity of childbirth
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sūtikāśaucadūṣita
sūtikāśaucadūṣita - contaminated by the impurity of childbirth
Compound of `sūtikāśauca` (impurity of childbirth) and `dūṣita` (contaminated, past passive participle of `dūṣ`).
Compound type : tatpuruṣa (sūtikāśauca+dūṣita)
- sūtikāśauca – impurity of childbirth
noun (neuter)
Compound of `sūtikā` (woman in confinement) and `aśauca` (impurity). - dūṣita – contaminated, defiled, corrupted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `dūṣ` (to pollute, spoil) + suffix `kta`.
Root: dūṣ (class 4)
Note: Qualifies `puruṣau`.
पुरुषौ (puruṣau) - two men, two persons
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, the Supreme Cosmic Person (puruṣa)
Note: Subject of the implied verb of purification.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphasizes inclusion.