महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-24, verse-37
अपश्यमाना राजानं वर्तमाने जनक्षये ।
मन्वाना निहतं तत्र तव पुत्रं महारथाः ।
विषण्णवदना भूत्वा पर्यपृच्छन्त ते सुतम् ॥३७॥
मन्वाना निहतं तत्र तव पुत्रं महारथाः ।
विषण्णवदना भूत्वा पर्यपृच्छन्त ते सुतम् ॥३७॥
37. apaśyamānā rājānaṁ vartamāne janakṣaye ,
manvānā nihataṁ tatra tava putraṁ mahārathāḥ ,
viṣaṇṇavadanā bhūtvā paryapṛcchanta te sutam.
manvānā nihataṁ tatra tava putraṁ mahārathāḥ ,
viṣaṇṇavadanā bhūtvā paryapṛcchanta te sutam.
37.
apaśyamānāḥ rājānam vartamāne
janakṣaye manvānāḥ nihatam tatra
tava putram mahārathāḥ viṣaṇṇavadanāḥ
bhūtvā paryapṛcchanta te sutam
janakṣaye manvānāḥ nihatam tatra
tava putram mahārathāḥ viṣaṇṇavadanāḥ
bhūtvā paryapṛcchanta te sutam
37.
vartamāne janakṣaye rājānam apaśyamānāḥ,
tatra tava putram nihatam manvānāḥ te mahārathāḥ,
viṣaṇṇavadanāḥ bhūtvā,
sutam paryapṛcchanta
tatra tava putram nihatam manvānāḥ te mahārathāḥ,
viṣaṇṇavadanāḥ bhūtvā,
sutam paryapṛcchanta
37.
The great charioteers (mahārathas), not seeing the king amidst the ongoing destruction of men, and presuming your son had been slain there, became dejected and inquired after your son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपश्यमानाः (apaśyamānāḥ) - not seeing, not beholding
- राजानम् (rājānam) - the king
- वर्तमाने (vartamāne) - in the present, in the ongoing
- जनक्षये (janakṣaye) - in the destruction of men/people
- मन्वानाः (manvānāḥ) - presuming (your son) to be slain (thinking, believing, supposing)
- निहतम् (nihatam) - slain, killed, struck down
- तत्र (tatra) - there, in that place
- तव (tava) - your, of you
- पुत्रम् (putram) - son
- महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, supreme warriors
- विषण्णवदनाः (viṣaṇṇavadanāḥ) - with dejected faces, sad-faced
- भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
- पर्यपृच्छन्त (paryapṛcchanta) - they inquired about (your son) (they asked around, inquired)
- ते (te) - they, those
- सुतम् (sutam) - son
Words meanings and morphology
अपश्यमानाः (apaśyamānāḥ) - not seeing, not beholding
(adjective)
Nominative, masculine, plural of apaśyamāna
apaśyamāna - not seeing, not beholding
present active participle (ātmanepada) with negative prefix
Negative prefix a- + present participle of root dṛś (pśyā-)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+paśyamāna)
- a – not, un-, non-
indeclinable - paśyamāna – seeing, beholding
adjective (masculine)
Present Active Participle (ātmanepada)
Derived from root dṛś (pśyā- stem) + śānac suffix
Root: dṛś (class 1)
राजानम् (rājānam) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
वर्तमाने (vartamāne) - in the present, in the ongoing
(adjective)
Locative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - present, existing, ongoing
Present Active Participle (ātmanepada)
Derived from root vṛt (to be, exist) + śānac suffix
Root: vṛt (class 1)
जनक्षये (janakṣaye) - in the destruction of men/people
(noun)
Locative, masculine, singular of janakṣaya
janakṣaya - destruction of men/people, carnage
Compound type : tatpuruṣa (jana+kṣaya)
- jana – person, man, people
noun (masculine) - kṣaya – destruction, loss, decay
noun (masculine)
From root kṣi (to destroy)
Root: kṣi (class 5)
मन्वानाः (manvānāḥ) - presuming (your son) to be slain (thinking, believing, supposing)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of manvāna
manvāna - thinking, believing, supposing
Present Active Participle (ātmanepada)
Derived from root man (to think) + śānac suffix
Root: man (class 4)
निहतम् (nihatam) - slain, killed, struck down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - slain, killed, struck down
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with prefix ni- + kta suffix
Prefix: ni
Root: han (class 2)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you (pronoun)
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, supreme warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great charioteer, supreme warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
विषण्णवदनाः (viṣaṇṇavadanāḥ) - with dejected faces, sad-faced
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viṣaṇṇavadana
viṣaṇṇavadana - dejected-faced, sad-faced
Compound type : bahuvrīhi (viṣaṇṇa+vadana)
- viṣaṇṇa – dejected, sad, dispirited
adjective
Past Passive Participle
Derived from root sad (to sink) with prefix vi- + kta suffix (ṇ becomes ṇṇ)
Prefix: vi
Root: sad (class 1) - vadana – face, mouth
noun (neuter)
भूत्वा (bhūtvā) - having become, being
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root bhū (to be, become) with suffix -tvā
Root: bhū (class 1)
पर्यपृच्छन्त (paryapṛcchanta) - they inquired about (your son) (they asked around, inquired)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pṛcch
Prefixes: pari+apa
Root: prach (class 6)
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those (pronoun)
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child
Past Passive Participle
Derived from root sū (to bear, produce) + kta suffix; or directly as a noun.
Root: sū (class 2)