महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-24, verse-22
दृष्ट्वा तु हतविक्रान्तं स्वमनीकं महाबलः ।
तव पुत्रो महाराज प्रययौ यत्र सौबलः ॥२२॥
तव पुत्रो महाराज प्रययौ यत्र सौबलः ॥२२॥
22. dṛṣṭvā tu hatavikrāntaṁ svamanīkaṁ mahābalaḥ ,
tava putro mahārāja prayayau yatra saubalaḥ.
tava putro mahārāja prayayau yatra saubalaḥ.
22.
dṛṣṭvā tu hatavikrāntam svam anīkam mahābalaḥ
tava putraḥ mahārāja prāyayau yatra saubalaḥ
tava putraḥ mahārāja prāyayau yatra saubalaḥ
22.
mahārāja tu mahābalaḥ tava putraḥ hatavikrāntam
svam anīkam dṛṣṭvā yatra saubalaḥ prāyayau
svam anīkam dṛṣṭvā yatra saubalaḥ prāyayau
22.
But having seen his own army with its valor destroyed, your greatly powerful son (Duryodhana), O great king, went to where Subala's son (Śakuni) was.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- तु (tu) - but, indeed, however
- हतविक्रान्तम् (hatavikrāntam) - his army whose valor was destroyed (whose valor is destroyed, having lost its prowess)
- स्वम् (svam) - own, one's own
- अनीकम् (anīkam) - army, host, battle-array
- महाबलः (mahābalaḥ) - the greatly powerful one (Duryodhana) (greatly powerful, mighty)
- तव (tava) - your, of you
- पुत्रः (putraḥ) - your son (Duryodhana) (son)
- महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (great king)
- प्राययौ (prāyayau) - he went, he proceeded
- यत्र (yatra) - where, in which place
- सौबलः (saubalaḥ) - son of Subala (Śakuni)
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Formed from root √dṛś (to see)
Root: √dṛś (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
हतविक्रान्तम् (hatavikrāntam) - his army whose valor was destroyed (whose valor is destroyed, having lost its prowess)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hatavikrānta
hatavikrānta - whose valor is destroyed, having lost its prowess
Compound adjective
Bahuvrīhi compound: hata (destroyed) + vikrānta (valor)
Compound type : bahuvrīhi (hata+vikrānta)
- hata – killed, destroyed, smitten
participle (neuter)
Past Passive Participle
from √han (to strike, kill)
Root: √han (class 2) - vikrānta – valor, prowess, heroism
noun (neuter)
स्वम् (svam) - own, one's own
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sva
sva - one's own, self
अनीकम् (anīkam) - army, host, battle-array
(noun)
Accusative, neuter, singular of anīka
anīka - army, host, battle-array
महाबलः (mahābalaḥ) - the greatly powerful one (Duryodhana) (greatly powerful, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly powerful, mighty, of great strength
Bahuvrīhi compound: mahat (great) + bala (strength)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bala)
- mahat – great, large, mighty
adjective (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पुत्रः (putraḥ) - your son (Duryodhana) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound: mahat (great) + rājan (king)
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, mighty
adjective (masculine) - rājan – king
noun (masculine)
प्राययौ (prāyayau) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prāyayau
Perfect
Root √i (to go) with prefix 'pra'. Perfect third person singular active.
Prefix: pra
Root: √i (class 2)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
सौबलः (saubalaḥ) - son of Subala (Śakuni)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saubala
saubala - son of Subala (Śakuni)
Patronymic derived from Subala