Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,24

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-24, verse-44

ततस्तेषु प्रयातेषु धृष्टद्युम्नपुरोगमाः ।
आययुः पाण्डवा राजन्विनिघ्नन्तः स्म तावकान् ॥४४॥
44. tatasteṣu prayāteṣu dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ ,
āyayuḥ pāṇḍavā rājanvinighnantaḥ sma tāvakān.
44. tataḥ teṣu prayāteṣu dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ
āyayuḥ pāṇḍavāḥ rājan vinighnantaḥ sma tāvakān
44. rājan tataḥ teṣu prayāteṣu dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ
pāṇḍavāḥ tāvakān vinighnantaḥ sma āyayuḥ
44. O King, after their departure, the Pāṇḍavas, led by Dhṛṣṭadyumna, advanced, continuously striking down your warriors.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
  • तेषु (teṣu) - When they (Kripa and Kritavarma from previous verse) had departed (in them, among them)
  • प्रयातेषु (prayāteṣu) - when they (Kripa and Kritavarma) had departed (part of a locative absolute construction) (having departed, gone forth)
  • धृष्टद्युम्नपुरोगमाः (dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ) - with Dhṛṣṭadyumna at the forefront, led by Dhṛṣṭadyumna
  • आययुः (āyayuḥ) - they came, they approached
  • पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas (sons of Pandu)
  • राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O King)
  • विनिघ्नन्तः (vinighnantaḥ) - striking down, slaying
  • स्म (sma) - Used with present participle to denote continuous past action (indeed, certainly)
  • तावकान् (tāvakān) - your (Dhṛtarāṣṭra's) warriors or sons (your people, your men)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
तेषु (teṣu) - When they (Kripa and Kritavarma from previous verse) had departed (in them, among them)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
प्रयातेषु (prayāteṣu) - when they (Kripa and Kritavarma) had departed (part of a locative absolute construction) (having departed, gone forth)
(adjective)
Locative, masculine, plural of pra-yāta
pra-yāta - departed, gone forth, started
Past Passive Participle
Derived from root yā with prefix pra, used adjectivally.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
धृष्टद्युम्नपुरोगमाः (dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ) - with Dhṛṣṭadyumna at the forefront, led by Dhṛṣṭadyumna
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dhṛṣṭadyumnapurogama
dhṛṣṭadyumnapurogama - having Dhṛṣṭadyumna as the leader/foremost
Compound type : bahuvrihi (dhṛṣṭadyumna+purogama)
  • dhṛṣṭadyumna – Dhṛṣṭadyumna (a proper name, son of Drupada)
    proper noun (masculine)
  • purogama – going before, leading, leader, chief
    noun (masculine)
    Prefix: puras
    Root: gam (class 1)
आययुः (āyayuḥ) - they came, they approached
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of ā-yā
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas (sons of Pandu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu; a Pandava (e.g., Yudhishthira, Bhima, Arjuna, Nakula, Sahadeva)
Derived from Pandu with patronymic suffix.
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
विनिघ्नन्तः (vinighnantaḥ) - striking down, slaying
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vi-ni-ghan
han - to strike, to slay, to kill, to destroy
Present Active Participle
Derived from root han with prefixes vi and ni.
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
स्म (sma) - Used with present participle to denote continuous past action (indeed, certainly)
(indeclinable)
तावकान् (tāvakān) - your (Dhṛtarāṣṭra's) warriors or sons (your people, your men)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - your, thine, belonging to you