महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-24, verse-34
धृष्टद्युम्नस्तु समरे पराजित्य नराधिपम् ।
अपक्रान्ते तव सुते हयपृष्ठं समाश्रिते ॥३४॥
अपक्रान्ते तव सुते हयपृष्ठं समाश्रिते ॥३४॥
34. dhṛṣṭadyumnastu samare parājitya narādhipam ,
apakrānte tava sute hayapṛṣṭhaṁ samāśrite.
apakrānte tava sute hayapṛṣṭhaṁ samāśrite.
34.
dhṛṣṭadyumnaḥ tu samare parājitya nara-adhipam
| apakrānte tava sute haya-pṛṣṭham samāśrite
| apakrānte tava sute haya-pṛṣṭham samāśrite
34.
tu dhṛṣṭadyumnaḥ samare nara-adhipam parājitya
tava sute apakrānte haya-pṛṣṭham samāśrite
tava sute apakrānte haya-pṛṣṭham samāśrite
34.
But Dhṛṣṭadyumna, having defeated the king in battle, while your son had retreated, having mounted the back of a horse...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (name of a Pāñcāla prince)
- तु (tu) - but, indeed, however
- समरे (samare) - in battle
- पराजित्य (parājitya) - having defeated
- नर-अधिपम् (nara-adhipam) - the lord of men, the king
- अपक्रान्ते (apakrānte) - used in a locative absolute construction, indicating a simultaneous action 'while X had retreated' (having retreated, having withdrawn)
- तव (tava) - your
- सुते (sute) - used in a locative absolute construction, indicating a simultaneous action 'while your son X had done Y' (son)
- हय-पृष्ठम् (haya-pṛṣṭham) - the back of a horse
- समाश्रिते (samāśrite) - used in a locative absolute construction, indicating a simultaneous action 'while X had mounted Y' (having taken refuge in, having resorted to, having mounted)
Words meanings and morphology
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (name of a Pāñcāla prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (a son of Drupada, brother of Draupadī)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
समरे (samare) - in battle
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, conflict, war
पराजित्य (parājitya) - having defeated
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √ji (to conquer) with upasarga parā- and suffix -ya
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
नर-अधिपम् (nara-adhipam) - the lord of men, the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of nara-adhipa
nara-adhipa - king, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, king
noun (masculine)
अपक्रान्ते (apakrānte) - used in a locative absolute construction, indicating a simultaneous action 'while X had retreated' (having retreated, having withdrawn)
(adjective)
Locative, masculine, singular of apakrānta
apakrānta - retreated, gone away, withdrawn
Past Passive Participle
Derived from root √kram (to step, go) with upasargas apa- and pra-
Prefixes: apa+pra
Root: kram (class 1)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सुते (sute) - used in a locative absolute construction, indicating a simultaneous action 'while your son X had done Y' (son)
(noun)
Locative, masculine, singular of suta
suta - son
हय-पृष्ठम् (haya-pṛṣṭham) - the back of a horse
(noun)
Accusative, neuter, singular of haya-pṛṣṭha
haya-pṛṣṭha - horse's back
Compound type : tatpuruṣa (haya+pṛṣṭha)
- haya – horse
noun (masculine) - pṛṣṭha – back, surface
noun (neuter)
समाश्रिते (samāśrite) - used in a locative absolute construction, indicating a simultaneous action 'while X had mounted Y' (having taken refuge in, having resorted to, having mounted)
(adjective)
Locative, masculine, singular of samāśrita
samāśrita - resorted to, taken refuge in, mounted, inhabited
Past Passive Participle
Derived from root √śri (to resort to, cling to) with upasargas sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)