महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-57, verse-21
सहसैकरथः पार्थस्त्वामभ्येति परंतप ।
क्रोधरक्तेक्षणः क्रुद्धो जिघांसुः सर्वधन्विनाम् ॥२१॥
क्रोधरक्तेक्षणः क्रुद्धो जिघांसुः सर्वधन्विनाम् ॥२१॥
21. sahasaikarathaḥ pārthastvāmabhyeti paraṁtapa ,
krodharaktekṣaṇaḥ kruddho jighāṁsuḥ sarvadhanvinām.
krodharaktekṣaṇaḥ kruddho jighāṁsuḥ sarvadhanvinām.
21.
sahasā eka rathaḥ pārthaḥ tvām abhyeti paraṃtapa
krodharaktekṣaṇaḥ kruddhaḥ jighāṃsuḥ sarvadhanvinām
krodharaktekṣaṇaḥ kruddhaḥ jighāṃsuḥ sarvadhanvinām
21.
paraṃtapa sahasā eka rathaḥ pārthaḥ tvām abhyeti
krodharaktekṣaṇaḥ kruddhaḥ sarvadhanvinām jighāṃsuḥ
krodharaktekṣaṇaḥ kruddhaḥ sarvadhanvinām jighāṃsuḥ
21.
O tormentor of foes, Arjuna (Pārtha), alone on his chariot, suddenly comes towards you. Enraged, with eyes red from anger, he desires to kill all archers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सहसा (sahasā) - suddenly, forcibly, impetuously
- एक (eka) - one, single
- रथः (rathaḥ) - Arjuna's chariot, implying he is alone on it (chariot, warrior with a chariot)
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pritha, Arjuna)
- त्वाम् (tvām) - you
- अभ्येति (abhyeti) - approaches, comes towards
- परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes, O oppressor of enemies
- क्रोधरक्तेक्षणः (krodharaktekṣaṇaḥ) - whose eyes are red with anger, having eyes red with anger
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
- जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desirous of killing, wishing to kill, murderous
- सर्वधन्विनाम् (sarvadhanvinām) - of all archers
Words meanings and morphology
सहसा (sahasā) - suddenly, forcibly, impetuously
(indeclinable)
एक (eka) - one, single
(numeral)
रथः (rathaḥ) - Arjuna's chariot, implying he is alone on it (chariot, warrior with a chariot)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Note: Here 'eka rathaḥ' implies 'having a single chariot' or 'alone on a chariot', qualifying Arjuna.
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pritha, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pritha (Arjuna, Yudhishthira, Bhima, Nakula, Sahadeva)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अभ्येति (abhyeti) - approaches, comes towards
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of i
Root: i (class 2)
Note: with upasarga 'abhi'
परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes, O oppressor of enemies
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, oppressor of enemies
Compound type : upapada tatpurusha (param+tapa)
- para – other, hostile, enemy
adjective (neuter) - tapa – causing pain, tormenting
noun (masculine)
agent noun
Derived from root 'tap'
Root: tap (class 1)
क्रोधरक्तेक्षणः (krodharaktekṣaṇaḥ) - whose eyes are red with anger, having eyes red with anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodharaktekṣaṇa
krodharaktekṣaṇa - whose eyes are red with anger
Compound type : bahuvrihi (krodha+rakta+īkṣaṇa)
- krodha – anger, wrath
noun (masculine) - rakta – red, colored, impassioned
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root rañj
Root: rañj (class 1) - īkṣaṇa – eye, seeing
noun (neuter)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged
Past Passive Participle
Derived from root krudh
Root: krudh (class 4)
जिघांसुः (jighāṁsuḥ) - desirous of killing, wishing to kill, murderous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jighāṃsu
jighāṁsu - desirous of killing, murderous
Desiderative Adjective
Derived from the desiderative stem of root han
Root: han (class 2)
सर्वधन्विनाम् (sarvadhanvinām) - of all archers
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvadhanvin
sarvadhanvin - all archers
Compound type : tatpurusha (sarva+dhanvin)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - dhanvin – archer, bowman
noun (masculine)