Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,97

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-97, verse-54

विव्याध च पृषत्केन सुतीक्ष्णेन महामृधे ।
परीप्सन्स्वसुतं राजन्वार्ष्णेयेनाभितापितम् ॥५४॥
54. vivyādha ca pṛṣatkena sutīkṣṇena mahāmṛdhe ,
parīpsansvasutaṁ rājanvārṣṇeyenābhitāpitam.
54. vivyādha ca pṛṣatkena sutīkṣṇena mahāmṛdhe
parīpsan svasutam rājan vārṣṇeyena abhitāpitam
54. ca rājan mahāmṛdhe sutīkṣṇena pṛṣatkena vivyādha
vārṣṇeyena abhitāpitam svasutam parīpsan
54. And he (Droṇa) pierced him (Sātyaki) with a very sharp arrow in the great battle, O King, desiring to protect his own son (Aśvatthāmā) who was tormented by the Vārṣṇeya (Sātyaki).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विव्याध (vivyādha) - pierced (Sātyaki) (pierced, struck)
  • (ca) - and (and, also)
  • पृषत्केन (pṛṣatkena) - by an arrow
  • सुतीक्ष्णेन (sutīkṣṇena) - by a very sharp (arrow) (by a very sharp (one))
  • महामृधे (mahāmṛdhe) - in the great battle
  • परीप्सन् (parīpsan) - desiring to protect (his son) (desiring to protect, wishing to save)
  • स्वसुतम् (svasutam) - his own son (Aśvatthāmā) (his own son)
  • राजन् (rājan) - O King! (Dhṛtarāṣṭra) (O King!)
  • वार्ष्णेयेन (vārṣṇeyena) - by Sātyaki (by a descendant of Vṛṣṇi (Sātyaki))
  • अभितापितम् (abhitāpitam) - tormented (by Sātyaki) (tormented, afflicted, distressed)

Words meanings and morphology

विव्याध (vivyādha) - pierced (Sātyaki) (pierced, struck)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vyadh
Perfect (Lit)
3rd person singular, active voice (parasmaipada). Reduplicated form of `vyadh`.
Root: vyadh (class 4)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पृषत्केन (pṛṣatkena) - by an arrow
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pṛṣatka
pṛṣatka - arrow
Note: Instrument of `vivyādha`.
सुतीक्ष्णेन (sutīkṣṇena) - by a very sharp (arrow) (by a very sharp (one))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sutīkṣṇa
sutīkṣṇa - very sharp, exceedingly keen
Compound of `su` (good, very) and `tīkṣṇa` (sharp).
Compound type : karmadhāraya (su+tīkṣṇa)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • tīkṣṇa – sharp, keen, pungent
    adjective
    Root: tij (class 2)
महामृधे (mahāmṛdhe) - in the great battle
(noun)
Locative, neuter, singular of mahāmṛdha
mahāmṛdha - great battle, great conflict
Compound of `mahā` (great) and `mṛdha` (battle).
Compound type : karmadhāraya (mahā+mṛdha)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • mṛdha – battle, combat, fight
    noun (neuter)
    Root: mṛdh (class 1)
Note: Denotes location of the action.
परीप्सन् (parīpsan) - desiring to protect (his son) (desiring to protect, wishing to save)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pari-āp
pari-āp - to protect, guard, save, desire to obtain
Present Active Participle (Desiderative)
Formed from desiderative stem of `pari-āp` (root `āp` with prefix `pari`), with `śatṛ` suffix. Agrees with implied subject (Droṇa).
Prefix: pari
Root: āp (class 5)
स्वसुतम् (svasutam) - his own son (Aśvatthāmā) (his own son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svasuta
svasuta - own son
Compound of `sva` (own) and `suta` (son).
Compound type : karmadhāraya (sva+suta)
  • sva – own, self
    adjective
  • suta – son, born
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root `sū` (to give birth).
    Root: sū (class 2)
राजन् (rājan) - O King! (Dhṛtarāṣṭra) (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
वार्ष्णेयेन (vārṣṇeyena) - by Sātyaki (by a descendant of Vṛṣṇi (Sātyaki))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vārṣṇeya
vārṣṇeya - descendant of Vṛṣṇi (a patronymic, often refers to Kṛṣṇa or Sātyaki)
Patronymic derived from `vṛṣṇi`.
अभितापितम् (abhitāpitam) - tormented (by Sātyaki) (tormented, afflicted, distressed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of abhitāpita
abhitāpita - tormented, distressed, heated, afflicted
Past Passive Participle
From root `tap` (to heat, torment) with prefix `abhi` and `ita` suffix.
Prefix: abhi
Root: tap (class 1)