महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-97, verse-10
ततः समेयतुः संख्ये त्वरितौ नरराक्षसौ ।
रथाभ्यां रथिनां श्रेष्ठौ यथा वै देवदानवौ ।
मायावी राक्षसश्रेष्ठो दिव्यास्त्रज्ञश्च फाल्गुनिः ॥१०॥
रथाभ्यां रथिनां श्रेष्ठौ यथा वै देवदानवौ ।
मायावी राक्षसश्रेष्ठो दिव्यास्त्रज्ञश्च फाल्गुनिः ॥१०॥
10. tataḥ sameyatuḥ saṁkhye tvaritau nararākṣasau ,
rathābhyāṁ rathināṁ śreṣṭhau yathā vai devadānavau ,
māyāvī rākṣasaśreṣṭho divyāstrajñaśca phālguniḥ.
rathābhyāṁ rathināṁ śreṣṭhau yathā vai devadānavau ,
māyāvī rākṣasaśreṣṭho divyāstrajñaśca phālguniḥ.
10.
tataḥ sameyatuḥ saṃkhye tvaritau
nara-rākṣasau rathābhyām rathinām śreṣṭhau
yathā vai deva-dānavau māyāvī
rākṣasa-śreṣṭhaḥ divyāstra-jñaḥ ca phālguniḥ
nara-rākṣasau rathābhyām rathinām śreṣṭhau
yathā vai deva-dānavau māyāvī
rākṣasa-śreṣṭhaḥ divyāstra-jñaḥ ca phālguniḥ
10.
tataḥ tvaritau rathinām śreṣṭhau nara-rākṣasau
rathābhyām saṃkhye sameyatuḥ yathā vai
deva-dānavau (tayor madhye) māyāvī rākṣasa-śreṣṭhaḥ
ca (āsīt) divyāstra-jñaḥ ca phālguniḥ (āsīt)
rathābhyām saṃkhye sameyatuḥ yathā vai
deva-dānavau (tayor madhye) māyāvī rākṣasa-śreṣṭhaḥ
ca (āsīt) divyāstra-jñaḥ ca phālguniḥ (āsīt)
10.
Then, those two swift beings, the man (Abhimanyu) and the demon (Alambusha), both excellent (śreṣṭhau) charioteers with their chariots, met in battle, just as a god and a demon (deva-dānavau) would. The illusionist (māyāvī) was the best of demons (rākṣasa-śreṣṭha), and Arjuna's son (Phālguni) was skilled in divine weapons (divyāstra-jña).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
- समेयतुः (sameyatuḥ) - they two met (they two met, they two came together)
- संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in conflict)
- त्वरितौ (tvaritau) - swift (referring to Abhimanyu and Alambusha) (swift, quick, hastened)
- नर-राक्षसौ (nara-rākṣasau) - the man (Abhimanyu) and the demon (Alambusha) (a man and a demon)
- रथाभ्याम् (rathābhyām) - with their two chariots (with two chariots)
- रथिनाम् (rathinām) - among charioteers (of charioteers)
- श्रेष्ठौ (śreṣṭhau) - the best (among charioteers) (the best, most excellent (dual))
- यथा (yathā) - just as (as, just as, in the manner that)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily (emphatic particle))
- देव-दानवौ (deva-dānavau) - a god and a demon (referring to the classic rivalry) (a god and a demon)
- मायावी (māyāvī) - the illusionist (Alambusha) (illusionist, possessing magical powers)
- राक्षस-श्रेष्ठः (rākṣasa-śreṣṭhaḥ) - the best of demons (Alambusha) (best of demons)
- दिव्यास्त्र-ज्ञः (divyāstra-jñaḥ) - skilled in divine weapons (Abhimanyu) (knowing divine weapons, skilled in divine weapons)
- च (ca) - and (and, also)
- फाल्गुनिः (phālguniḥ) - Abhimanyu, son of Arjuna (Phālguna) (son of Phālguna (Arjuna))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
समेयतुः (sameyatuḥ) - they two met (they two met, they two came together)
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of sam-i
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Performed by 'nara-rākṣasau'.
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in conflict)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, war, conflict
त्वरितौ (tvaritau) - swift (referring to Abhimanyu and Alambusha) (swift, quick, hastened)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of tvarita
tvarita - swift, quick, hastened, rapid
Past Passive Participle
Root 'tvar' (to hasten) + suffix '-ita'
Root: tvar (class 1)
Note: Agrees with 'nara-rākṣasau' and 'śreṣṭhau'.
नर-राक्षसौ (nara-rākṣasau) - the man (Abhimanyu) and the demon (Alambusha) (a man and a demon)
(noun)
Nominative, masculine, dual of nara-rākṣasa
nara-rākṣasa - a man and a demon
Compound type : dvandva (nara+rākṣasa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - rākṣasa – demon, rakshasa
noun (masculine)
Note: Refers to Abhimanyu and Alambusha.
रथाभ्याम् (rathābhyām) - with their two chariots (with two chariots)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of ratha
ratha - chariot
Note: Indicates the means of their meeting.
रथिनाम् (rathinām) - among charioteers (of charioteers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior fighting from a chariot
From 'ratha' (chariot) + 'in' (possessive suffix)
श्रेष्ठौ (śreṣṭhau) - the best (among charioteers) (the best, most excellent (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief
Superlative of 'praśasya' (praise-worthy)
Note: Agrees with 'nara-rākṣasau' and 'tvaritau'.
यथा (yathā) - just as (as, just as, in the manner that)
(indeclinable)
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily (emphatic particle))
(indeclinable)
देव-दानवौ (deva-dānavau) - a god and a demon (referring to the classic rivalry) (a god and a demon)
(noun)
Nominative, masculine, dual of deva-dānava
deva-dānava - a god and a demon
Compound type : dvandva (deva+dānava)
- deva – god, deity
noun (masculine) - dānava – demon, son of Danu
noun (masculine)
Note: Used in comparison.
मायावी (māyāvī) - the illusionist (Alambusha) (illusionist, possessing magical powers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of māyāvin
māyāvin - possessing illusion (māyā), an illusionist, conjurer, magician
From 'māyā' + 'vin' (possessive suffix)
Note: Refers to Alambusha.
राक्षस-श्रेष्ठः (rākṣasa-śreṣṭhaḥ) - the best of demons (Alambusha) (best of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa-śreṣṭha
rākṣasa-śreṣṭha - best of demons
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+śreṣṭha)
- rākṣasa – demon, rakshasa
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Note: Refers to Alambusha.
दिव्यास्त्र-ज्ञः (divyāstra-jñaḥ) - skilled in divine weapons (Abhimanyu) (knowing divine weapons, skilled in divine weapons)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of divyāstra-jña
divyāstra-jña - knower of divine weapons, skilled in divine weapons
Compound type : tatpurusha (divyāstra+jña)
- divyāstra – divine weapon
noun (neuter) - jña – knowing, knower, acquainted with
adjective (masculine)
Root 'jñā' (to know) + suffix 'ka'
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to Phālguni.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
फाल्गुनिः (phālguniḥ) - Abhimanyu, son of Arjuna (Phālguna) (son of Phālguna (Arjuna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of phālguni
phālguni - son of Phālguna (Arjuna); Abhimanyu
Taddhita derivative from 'phālguna' + 'iṇ' (patronymic suffix)