महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-97, verse-28
तस्मिन्विनिर्जिते तूर्णं कूटयोधिनि राक्षसे ।
आर्जुनिः समरे सैन्यं तावकं संममर्द ह ।
मदान्धो वन्यनागेन्द्रः सपद्मां पद्मिनीमिव ॥२८॥
आर्जुनिः समरे सैन्यं तावकं संममर्द ह ।
मदान्धो वन्यनागेन्द्रः सपद्मां पद्मिनीमिव ॥२८॥
28. tasminvinirjite tūrṇaṁ kūṭayodhini rākṣase ,
ārjuniḥ samare sainyaṁ tāvakaṁ saṁmamarda ha ,
madāndho vanyanāgendraḥ sapadmāṁ padminīmiva.
ārjuniḥ samare sainyaṁ tāvakaṁ saṁmamarda ha ,
madāndho vanyanāgendraḥ sapadmāṁ padminīmiva.
28.
tasmin vinirjite tūrṇam kūṭayodhini
rākṣase ārjuniḥ samare sainyam
tāvakam saṃmamarda ha madāndhaḥ
vanyanāgendraḥ sapadmām padminīm iva
rākṣase ārjuniḥ samare sainyam
tāvakam saṃmamarda ha madāndhaḥ
vanyanāgendraḥ sapadmām padminīm iva
28.
tūrṇam kūṭayodhini tasmin rākṣase
vinirjite ārjuniḥ samare tāvakam
sainyam saṃmamarda ha madāndhaḥ
vanyanāgendraḥ sapadmām padminīm iva
vinirjite ārjuniḥ samare tāvakam
sainyam saṃmamarda ha madāndhaḥ
vanyanāgendraḥ sapadmām padminīm iva
28.
Once that treacherous rākṣasa (demon) was quickly defeated, Arjuna then, in battle, indeed crushed your army, just as a great wild elephant, blinded by intoxication, would trample a lotus pond along with its lotuses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - Refers to the defeated rākṣasa. (in that, to him, when that)
- विनिर्जिते (vinirjite) - Refers to the rākṣasa. (defeated, conquered)
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly, rapidly
- कूटयोधिनि (kūṭayodhini) - Refers to the rākṣasa, emphasizing his cunning nature. (treacherous fighter, fighting with deceit)
- राक्षसे (rākṣase) - Refers to the opponent, in a locative absolute construction. (in the rākṣasa, the rākṣasa (demon))
- आर्जुनिः (ārjuniḥ) - Specifically Arjuna, son of Pṛthā/Arjuna. (Arjuna)
- समरे (samare) - in battle, in combat, in war
- सैन्यम् (sainyam) - Refers to the Kaurava army (Dhṛtarāṣṭra's side). (army, host, military force)
- तावकम् (tāvakam) - Refers to Dhṛtarāṣṭra's army. (your, belonging to you)
- संममर्द (saṁmamarda) - crushed, trampled, tormented, churned
- ह (ha) - indeed, verily, surely
- मदान्धः (madāndhaḥ) - Refers to the elephant in the simile. (blinded by rut/intoxication/pride)
- वन्यनागेन्द्रः (vanyanāgendraḥ) - Used in the simile. (a great wild elephant, lord of wild elephants)
- सपद्माम् (sapadmām) - Refers to the lotus pond. (with lotuses, having lotuses)
- पद्मिनीम् (padminīm) - Used in the simile. (a lotus-pond, a collection of lotuses)
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - Refers to the defeated rākṣasa. (in that, to him, when that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'rākṣase' and 'vinirjite' in a locative absolute construction.
विनिर्जिते (vinirjite) - Refers to the rākṣasa. (defeated, conquered)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vinirjita
vinirjita - defeated, conquered, vanquished
Past Passive Participle
From root 'ji' (to conquer) with prefixes 'vi' and 'nir'.
Prefixes: vi+nir
Root: ji (class 1)
Note: Agrees with 'rākṣase' and 'tasmin' in a locative absolute construction.
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly, rapidly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root 'tvar' (to hasten).
Root: tvar (class 1)
Note: Modifies 'vinirjite'.
कूटयोधिनि (kūṭayodhini) - Refers to the rākṣasa, emphasizing his cunning nature. (treacherous fighter, fighting with deceit)
(adjective)
Locative, masculine, singular of kūṭayodhin
kūṭayodhin - fighting treacherously, deceitful fighter, one who fights unfairly
Compound.
Compound type : Tatpurusha (kūṭa+yodhin)
- kūṭa – deceit, fraud, trick, trap
noun (masculine) - yodhin – fighter, warrior
noun (masculine)
Agent noun from root 'yudh' (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Agrees with 'rākṣase'.
राक्षसे (rākṣase) - Refers to the opponent, in a locative absolute construction. (in the rākṣasa, the rākṣasa (demon))
(noun)
Locative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - rākṣasa, demon, fiend
Root: rakṣ (class 1)
Note: Forms a locative absolute with 'tasmin', 'vinirjite', 'kūṭayodhini'.
आर्जुनिः (ārjuniḥ) - Specifically Arjuna, son of Pṛthā/Arjuna. (Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ārjuni
ārjuni - Arjuna (patronymic, son of Arjuna/Pṛthā)
Derivative of 'arjuna'.
Note: Subject of 'saṃmamarda'.
समरे (samare) - in battle, in combat, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, combat, war
सैन्यम् (sainyam) - Refers to the Kaurava army (Dhṛtarāṣṭra's side). (army, host, military force)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military force, belonging to an army
Derived from 'senā' (army).
Note: Object of 'saṃmamarda'.
तावकम् (tāvakam) - Refers to Dhṛtarāṣṭra's army. (your, belonging to you)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tāvaka
tāvaka - your, yours, belonging to you
Possessive pronoun, derived from 'tva'.
Note: Agrees with 'sainyam'.
संममर्द (saṁmamarda) - crushed, trampled, tormented, churned
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of saṃmamarda
Perfect tense
From root 'mṛd' (to crush, trample) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: mṛd (class 9)
Note: Main verb.
ह (ha) - indeed, verily, surely
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Adds emphasis.
मदान्धः (madāndhaḥ) - Refers to the elephant in the simile. (blinded by rut/intoxication/pride)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madāndha
madāndha - blinded by rut (of an elephant), blinded by intoxication, blinded by pride
Compound.
Compound type : Tatpurusha (mada+andha)
- mada – intoxication, rut, pride, passion
noun (masculine)
Root: mad (class 1) - andha – blind
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'vanyanāgendraḥ'.
वन्यनागेन्द्रः (vanyanāgendraḥ) - Used in the simile. (a great wild elephant, lord of wild elephants)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vanyanāgendra
vanyanāgendra - a great wild elephant, lord of wild elephants
Compound.
Compound type : Tatpurusha (vanya+nāga+indra)
- vanya – wild, forest-born, belonging to the forest
adjective (masculine) - nāga – elephant, serpent, cobra
noun (masculine) - indra – lord, chief, king
noun (masculine)
Note: Subject of the simile.
सपद्माम् (sapadmām) - Refers to the lotus pond. (with lotuses, having lotuses)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sapadmā
sapadmā - having lotuses, accompanied by lotuses
Compound with 'sa' (with).
Compound type : Bahuvrihi (sa+padmā)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix - padmā – lotus (feminine form), Lakṣmī
noun (feminine)
Note: Agrees with 'padminīm'.
पद्मिनीम् (padminīm) - Used in the simile. (a lotus-pond, a collection of lotuses)
(noun)
Accusative, feminine, singular of padminī
padminī - a lotus-pond, a collection of lotuses, a woman with lotus-like features
Feminine form of 'padmin' (full of lotuses).
Note: Object of the implied verb in the simile (trampling).
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison.
Note: Introduces a simile.