महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-97, verse-17
ततः क्रुद्धो महाराज आर्श्यशृङ्गिर्महाबलः ।
महेन्द्रप्रतिमं कार्ष्णिं छादयामास पत्रिभिः ॥१७॥
महेन्द्रप्रतिमं कार्ष्णिं छादयामास पत्रिभिः ॥१७॥
17. tataḥ kruddho mahārāja ārśyaśṛṅgirmahābalaḥ ,
mahendrapratimaṁ kārṣṇiṁ chādayāmāsa patribhiḥ.
mahendrapratimaṁ kārṣṇiṁ chādayāmāsa patribhiḥ.
17.
tataḥ kruddhaḥ mahārāja ārśyaśṛṅgiḥ mahābalaḥ
mahendrapratimam kārṣṇim chādayāmāsa patribhiḥ
mahendrapratimam kārṣṇim chādayāmāsa patribhiḥ
17.
mahārāja tataḥ mahābalaḥ kruddhaḥ ārśyaśṛṅgiḥ
mahendrapratimam kārṣṇim patribhiḥ chādayāmāsa
mahendrapratimam kārṣṇim patribhiḥ chādayāmāsa
17.
O great king, then the mighty son of Ṛṣyaśṛṅga (Alaṃbuṣa), enraged, covered the son of Kṛṣṇā (Abhimanyu), who was like the great Indra, with arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
- महाराज (mahārāja) - O great king (vocative address to Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
- आर्श्यशृङ्गिः (ārśyaśṛṅgiḥ) - the son of Ṛṣyaśṛṅga (Alaṃbuṣa) (son of Ṛṣyaśṛṅga)
- महाबलः (mahābalaḥ) - mighty (mighty, very powerful)
- महेन्द्रप्रतिमम् (mahendrapratimam) - like the great Indra (rivaling Indra, like great Indra)
- कार्ष्णिम् (kārṣṇim) - the son of Kṛṣṇā (Abhimanyu) (son of Kṛṣṇā)
- छादयामास (chādayāmāsa) - covered (covered, enveloped, overwhelmed)
- पत्रिभिः (patribhiḥ) - with arrows (with winged arrows, with arrows)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
(indeclinable)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry, furious
Past Passive Participle
Derived from root 'krodh' (क्रुध्) with suffix -ta
Root: krodh (class 4)
महाराज (mahārāja) - O great king (vocative address to Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
आर्श्यशृङ्गिः (ārśyaśṛṅgiḥ) - the son of Ṛṣyaśṛṅga (Alaṃbuṣa) (son of Ṛṣyaśṛṅga)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ārśyaśṛṅgin
ārśyaśṛṅgin - son of Ṛṣyaśṛṅga
Patronymic from Ṛṣyaśṛṅga
महाबलः (mahābalaḥ) - mighty (mighty, very powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - great strength, mighty, very powerful
Compound type : karmadhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Root: bal (class 1)
महेन्द्रप्रतिमम् (mahendrapratimam) - like the great Indra (rivaling Indra, like great Indra)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahendrapratima
mahendrapratima - rivaling Indra, resembling great Indra
Compound type : tatpuruṣa (mahā+indra+pratima)
- mahā – great, mighty
adjective (feminine) - indra – Indra, chief of the gods
proper noun (masculine) - pratima – image, likeness, resemblance
noun (masculine)
कार्ष्णिम् (kārṣṇim) - the son of Kṛṣṇā (Abhimanyu) (son of Kṛṣṇā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kārṣṇi
kārṣṇi - son of Kṛṣṇā, son of Kṛṣṇa
Patronymic from Kṛṣṇā (Draupadī) or Kṛṣṇa
छादयामास (chādayāmāsa) - covered (covered, enveloped, overwhelmed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of chādayāmāsa
Perfect tense, periphrastic perfect
Formed from the causative stem of root 'chad' (छद्) + āmāsa (auxiliary verb)
Root: chad (class 10)
पत्रिभिः (patribhiḥ) - with arrows (with winged arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of patrin
patrin - winged, feathered, arrow
Derived from patra (wing, feather) with suffix -in