महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-24, verse-10
तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
10. tamuvāca hṛṣīkeśaḥ prahasanniva bhārata ,
senayorubhayormadhye viṣīdantamidaṁ vacaḥ.
senayorubhayormadhye viṣīdantamidaṁ vacaḥ.
10.
tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prahasan iva bhārata
senayoḥ ubhayoḥ madhye viṣīdantam idam vacaḥ
senayoḥ ubhayoḥ madhye viṣīdantam idam vacaḥ
10.
bhārata hṛṣīkeśaḥ prahasan iva senayoḥ
ubhayoḥ madhye viṣīdantam tam idam vacaḥ uvāca
ubhayoḥ madhye viṣīdantam tam idam vacaḥ uvāca
10.
O Bharata, Hrishikesha (Kṛṣṇa), as if smiling, spoke these words to him (Arjuna), who was despondent in the midst of both armies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Refers to Arjuna. (him, that (masculine accusative singular))
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- हृषीकेशः (hṛṣīkeśaḥ) - Hrishikesha (Kṛṣṇa), lord of the senses
- प्रहसन् (prahasan) - smiling, laughing
- इव (iva) - as if, like, as, in the manner of
- भारत (bhārata) - An address by Sanjaya to Dhritarashtra. (O Bharata, O descendant of Bharata (Dhritarashtra))
- सेनयोः (senayoḥ) - of the two armies, in the two armies
- उभयोः (ubhayoḥ) - of both, in both
- मध्ये (madhye) - in the middle of, amidst, between
- विषीदन्तम् (viṣīdantam) - Refers to Arjuna's state of dejection. (despondent, lamenting, sitting down dejectedly)
- इदम् (idam) - this, these
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Refers to Arjuna. (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Pronominal base. Masculine accusative singular form.
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect active 3rd person singular
Formed from root `vac` (class 2) with reduplication.
Root: vac (class 2)
हृषीकेशः (hṛṣīkeśaḥ) - Hrishikesha (Kṛṣṇa), lord of the senses
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hṛṣīkeśa
hṛṣīkeśa - lord of the senses, master of the senses; an epithet of Vishnu/Kṛṣṇa
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (hṛṣīka+īśa)
- hṛṣīka – sense, organ of sense
noun (neuter) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
प्रहसन् (prahasan) - smiling, laughing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of has
has - to laugh, smile, mock
Present active participle
Formed from root `has` (class 1) with prefix `pra` and suffix `-at`.
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: Functions as an adjective describing Hrishikesha.
इव (iva) - as if, like, as, in the manner of
(indeclinable)
भारत (bhārata) - An address by Sanjaya to Dhritarashtra. (O Bharata, O descendant of Bharata (Dhritarashtra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; an inhabitant of Bharata (India); a warrior
Note: Used as a vocative for Dhritarashtra.
सेनयोः (senayoḥ) - of the two armies, in the two armies
(noun)
feminine, dual of senā
senā - army, host, forces
उभयोः (ubhayoḥ) - of both, in both
(pronoun)
dual of ubha
ubha - both, two
Pronominal adjective, dual form.
Note: Qualifies 'senayoḥ'.
मध्ये (madhye) - in the middle of, amidst, between
(indeclinable)
Locative singular of `madhya` used as an indeclinable.
विषीदन्तम् (viṣīdantam) - Refers to Arjuna's state of dejection. (despondent, lamenting, sitting down dejectedly)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viṣīdat
viṣīdat - desponding, dejected, lamenting, distressed, sitting down
Present active participle
Formed from root `sad` (class 1) with prefix `vi` and suffix `-at`.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: Qualifies the implied 'him' (Arjuna).
इदम् (idam) - this, these
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, these, here, now
Pronominal base. Neuter nominative/accusative singular form.
Note: Qualifies 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, utterance, statement
Derived from root `vac` (to speak).
Root: vac (class 2)