महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-24, verse-2
श्रीभगवानुवाच ।
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥२॥
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥२॥
2. śrībhagavānuvāca ,
kutastvā kaśmalamidaṁ viṣame samupasthitam ,
anāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjuna.
kutastvā kaśmalamidaṁ viṣame samupasthitam ,
anāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjuna.
2.
śrībhagavān uvāca kutaḥ tvā kaśmalam idam viṣame
samupasthitam anāryajuṣṭam asvargyam akīrtikaram arjuna
samupasthitam anāryajuṣṭam asvargyam akīrtikaram arjuna
2.
śrībhagavān uvāca: arjuna,
kutaḥ idam kaśmalam viṣame tvā samupasthitam? (idam) anāryajuṣṭam asvargyam akīrtikaram (ca asti)
kutaḥ idam kaśmalam viṣame tvā samupasthitam? (idam) anāryajuṣṭam asvargyam akīrtikaram (ca asti)
2.
The Blessed Lord said: O Arjuna, from where has this impurity (kaśmala) arisen in you at this critical moment? It is not characteristic of noble persons (ārya), it does not lead to heaven, and it brings dishonor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीभगवान् (śrībhagavān) - The Blessed Lord (Kṛṣṇa) (The Blessed Lord)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- कुतः (kutaḥ) - from where, why
- त्वा (tvā) - to you, in you (you (accusative singular))
- कश्मलम् (kaśmalam) - impurity (kaśmala) (impurity, delusion, faint-heartedness, distress)
- इदम् (idam) - this (this (neuter nominative singular))
- विषमे (viṣame) - in this difficult situation, at this critical moment (in a difficult situation, in a crisis, in an uneven place)
- समुपस्थितम् (samupasthitam) - has arisen (arisen, appeared, presented itself)
- अनार्यजुष्टम् (anāryajuṣṭam) - not characteristic of noble persons (ārya) (not practiced by noble persons)
- अस्वर्ग्यम् (asvargyam) - does not lead to heaven (not leading to heaven, not conducive to heaven)
- अकीर्तिकरम् (akīrtikaram) - brings dishonor (causing dishonor, disgraceful)
- अर्जुन (arjuna) - O Arjuna
Words meanings and morphology
श्रीभगवान् (śrībhagavān) - The Blessed Lord (Kṛṣṇa) (The Blessed Lord)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrībhagavat
śrībhagavat - the Blessed Lord, the fortunate, venerable
Compound: śrī (glory, prosperity) + bhagavat (possessing fortune, adorable, divine)
Compound type : karmadhāraya (śrī+bhagavat)
- śrī – splendor, prosperity, auspiciousness
noun (feminine) - bhagavat – possessed of fortune, glorious, divine, venerable
adjective (masculine)
Possessive adjective from 'bhaga'
Root: bhaj (class 1)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect 3rd person singular
Perfect form of root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
कुतः (kutaḥ) - from where, why
(indeclinable)
From the interrogative pronoun kim
त्वा (tvā) - to you, in you (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you
Note: Enclitic form of tvām.
कश्मलम् (kaśmalam) - impurity (kaśmala) (impurity, delusion, faint-heartedness, distress)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kaśmala
kaśmala - impurity, faint-heartedness, delusion, dirt
Note: Subject of the implied verb 'asti' (is).
इदम् (idam) - this (this (neuter nominative singular))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Refers to 'kaśmalam'.
विषमे (viṣame) - in this difficult situation, at this critical moment (in a difficult situation, in a crisis, in an uneven place)
(noun)
Locative, neuter, singular of viṣama
viṣama - uneven, difficult, critical, perilous
Compound: vi (prefix, implying separation/negation) + sama (even, equal)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+sama)
- vi – apart, away, without
indeclinable - sama – even, equal, tranquil
adjective (masculine)
Root: śam
समुपस्थितम् (samupasthitam) - has arisen (arisen, appeared, presented itself)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samupasthita
samupasthita - arisen, present, appeared
Past Passive Participle
From root sthā (to stand) with prefixes sam- and upa-
Prefixes: sam+upa
Root: sthā (class 1)
अनार्यजुष्टम् (anāryajuṣṭam) - not characteristic of noble persons (ārya) (not practiced by noble persons)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anāryajuṣṭa
anāryajuṣṭa - not practiced by noble persons, ignoble
Compound: an- (not) + ārya (noble) + juṣṭa (practiced/favored). Lit. 'not favored by noble persons'.
Compound type : nañ-bahuvrīhi (an+ārya+juṣṭa)
- an – not
indeclinable
Negative prefix - ārya – noble, respectable, Aryan
noun (masculine)
Root: ṛ - juṣṭa – practiced, served, favored
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root juṣ (to enjoy, practice)
Root: juṣ (class 1)
Note: Modifies 'kaśmalam'.
अस्वर्ग्यम् (asvargyam) - does not lead to heaven (not leading to heaven, not conducive to heaven)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of asvargya
asvargya - not leading to heaven, unheavenly
Compound: a- (not) + svargya (leading to heaven)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+svargya)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - svargya – leading to heaven, celestial
adjective (neuter)
From svarga (heaven) with suffix -ya
Note: Modifies 'kaśmalam'.
अकीर्तिकरम् (akīrtikaram) - brings dishonor (causing dishonor, disgraceful)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of akīrtikara
akīrtikara - causing dishonor, disgraceful
Compound: a- (not) + kīrti (fame) + kara (causing). Lit. 'not causing fame'.
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+kīrti+kara)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - kīrti – fame, glory
noun (feminine)
From root kṛt (to praise, celebrate)
Root: kṛt (class 6) - kara – making, causing, doing
adjective (neuter)
Agent noun from root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Modifies 'kaśmalam'.
अर्जुन (arjuna) - O Arjuna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna; white, clear