महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-104, verse-49
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सव्यसाची परंतपः ।
कालोऽयमिति संचिन्त्य शिखण्डिनमचोदयत् ॥४९॥
कालोऽयमिति संचिन्त्य शिखण्डिनमचोदयत् ॥४९॥
49. tasya tadvacanaṁ śrutvā savyasācī paraṁtapaḥ ,
kālo'yamiti saṁcintya śikhaṇḍinamacodayat.
kālo'yamiti saṁcintya śikhaṇḍinamacodayat.
49.
tasya tat vacanam śrutvā savyasācī paraṃtapaḥ
kālaḥ ayam iti saṃcintya śikhaṇḍinam acodayat
kālaḥ ayam iti saṃcintya śikhaṇḍinam acodayat
49.
paraṃtapaḥ savyasācī tasya tat vacanam śrutvā
ayam kālaḥ iti saṃcintya śikhaṇḍinam acodayat
ayam kālaḥ iti saṃcintya śikhaṇḍinam acodayat
49.
Having heard that word of his (Krishna's), Arjuna, the tormentor of foes, thinking, "This is the opportune time," urged Shikhandin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of him (Krishna) (his, of him)
- तत् (tat) - that (neuter)
- वचनम् (vacanam) - (Krishna's) command/word (word, speech, command)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- सव्यसाची (savyasācī) - Arjuna (who can shoot with both hands) (ambidextrous, Arjuna)
- परंतपः (paraṁtapaḥ) - tormentor of foes, subduer of enemies
- कालः (kālaḥ) - (the right) time (time, season, opportune moment)
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
- संचिन्त्य (saṁcintya) - having thought, having reflected
- शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Shikhandin (accusative)
- अचोदयत् (acodayat) - he urged, he instigated, he sent
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of him (Krishna) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Refers to Krishna, who had previously urged Arjuna.
तत् (tat) - that (neuter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Refers to 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - (Krishna's) command/word (word, speech, command)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
formed with suffix -ktvā
Root: śru (class 5)
सव्यसाची (savyasācī) - Arjuna (who can shoot with both hands) (ambidextrous, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - ambidextrous, skilled in shooting with the left hand
Compound type : bahuvrīhi (savya+sācin)
- savya – left (hand)
adjective (masculine) - sācin – shooting, shooter
adjective (masculine)
related to sārathi (charioteer) or sṛj (to shoot); commonly understood as 'one who draws the bow with the left hand'
Note: Subject of 'acodayat'.
परंतपः (paraṁtapaḥ) - tormentor of foes, subduer of enemies
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies
`paraṃ` (foe) + `tapa` (causing pain from tap)
Compound type : aluk-tatpurusha (param+tapa)
- para – enemy, other
noun (masculine) - tapa – burning, tormenting, heat
adjective (masculine)
present active participle or agent noun
from root tap
Root: tap (class 1)
Note: Qualifies 'savyasācī'.
कालः (kālaḥ) - (the right) time (time, season, opportune moment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, moment
Note: Predicate nominative for 'ayam'.
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Subject for the implied "is".
इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
(indeclinable)
Note: Follows the thought "This is the time".
संचिन्त्य (saṁcintya) - having thought, having reflected
(indeclinable)
absolutive/gerund
from root cint with prefix sam-, formed with suffix -lyaP
Prefix: sam
Root: cint (class 10)
Note: Follows the quoted thought.
शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Shikhandin (accusative)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Shikhandin (name of a character in Mahabharata), peacock-crested
अचोदयत् (acodayat) - he urged, he instigated, he sent
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of cud
imperfect tense, causal form
root cud in causal
Root: cud (class 10)
Note: Causal form.