महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-104, verse-26
संजय उवाच ।
आचक्षे ते महाराज यदकार्षीत्पितामहः ।
पीडिते तव पुत्रस्य सैन्ये पाण्डवसृञ्जयैः ॥२६॥
आचक्षे ते महाराज यदकार्षीत्पितामहः ।
पीडिते तव पुत्रस्य सैन्ये पाण्डवसृञ्जयैः ॥२६॥
26. saṁjaya uvāca ,
ācakṣe te mahārāja yadakārṣītpitāmahaḥ ,
pīḍite tava putrasya sainye pāṇḍavasṛñjayaiḥ.
ācakṣe te mahārāja yadakārṣītpitāmahaḥ ,
pīḍite tava putrasya sainye pāṇḍavasṛñjayaiḥ.
26.
sañjayaḥ uvāca ācakṣe te mahārāja yat akārṣīt
pitāmahaḥ pīḍite tava putrasya sainye pāṇḍava-sṛñjayaiḥ
pitāmahaḥ pīḍite tava putrasya sainye pāṇḍava-sṛñjayaiḥ
26.
mahārāja sañjayaḥ uvāca tava putrasya sainye
pāṇḍava-sṛñjayaiḥ pīḍite pitāmahaḥ yat akārṣīt te ācakṣe
pāṇḍava-sṛñjayaiḥ pīḍite pitāmahaḥ yat akārṣīt te ācakṣe
26.
Sañjaya said: O great king, I will tell you what the grandfather (Bhishma) did when your son's army was afflicted by the Pāṇḍavas and Sṛñjayas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जयः (sañjayaḥ) - Sañjaya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- आचक्षे (ācakṣe) - I tell, I relate
- ते (te) - to you (Dhritarashtra) (to you, your)
- महाराज (mahārāja) - O Dhritarashtra (O great king)
- यत् (yat) - what (action) (what, which)
- अकार्षीत् (akārṣīt) - did, performed
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Bhishma (grandfather, ancestor)
- पीडिते (pīḍite) - when it was distressed (distressed, afflicted, tormented)
- तव (tava) - (Dhritarashtra's) your (your)
- पुत्रस्य (putrasya) - of your son (Duryodhana) (of the son)
- सैन्ये (sainye) - in the army (of Duryodhana) (in the army)
- पाण्डव-सृञ्जयैः (pāṇḍava-sṛñjayaiḥ) - by the Pāṇḍavas and Sṛñjayas
Words meanings and morphology
सञ्जयः (sañjayaḥ) - Sañjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sañjaya (name of Dhritarashtra's charioteer)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
root √vac, perfect 3rd singular
Root: vac (class 2)
आचक्षे (ācakṣe) - I tell, I relate
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ācakṣ
present Ātmanepada
root √cakṣ with prefix ā-, present 1st singular Ātmanepada
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
ते (te) - to you (Dhritarashtra) (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also can be genitive, but dative fits better with 'ācakṣe'.
महाराज (mahārāja) - O Dhritarashtra (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
यत् (yat) - what (action) (what, which)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Functions as a conjunction or relative pronoun, referring to the action of Bhishma.
अकार्षीत् (akārṣīt) - did, performed
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
aorist active
root √kṛ, aorist 3rd singular Parasmaipada
Root: kṛ (class 8)
पितामहः (pitāmahaḥ) - Bhishma (grandfather, ancestor)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, creator (Brahma)
Note: In the context of Mahabharata, 'pitāmaha' often refers to Bhishma.
पीडिते (pīḍite) - when it was distressed (distressed, afflicted, tormented)
(adjective)
Locative, neuter, singular of pīḍita
pīḍita - distressed, afflicted, tormented
past passive participle
from root √pīḍ (to oppress, torment)
Root: pīḍ (class 10)
Note: Agrees with 'sainye'.
तव (tava) - (Dhritarashtra's) your (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पुत्रस्य (putrasya) - of your son (Duryodhana) (of the son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, child
सैन्ये (sainye) - in the army (of Duryodhana) (in the army)
(noun)
Locative, neuter, singular of sainya
sainya - army, host, military force
पाण्डव-सृञ्जयैः (pāṇḍava-sṛñjayaiḥ) - by the Pāṇḍavas and Sṛñjayas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava-sṛñjaya
pāṇḍava-sṛñjaya - Pāṇḍavas and Sṛñjayas
Compound type : dvandva (pāṇḍava+sṛñjaya)
- pāṇḍava – descendants of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
proper noun (masculine) - sṛñjaya – Sṛñjaya (name of a king/clan)
proper noun (masculine)
Note: The instrumental case indicates the agent causing the affliction.