महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-104, verse-40
स तेनातिभृशं विद्धः प्रेक्ष्य भीष्मः शिखण्डिनम् ।
अनिच्छन्नपि संक्रुद्धः प्रहसन्निदमब्रवीत् ॥४०॥
अनिच्छन्नपि संक्रुद्धः प्रहसन्निदमब्रवीत् ॥४०॥
40. sa tenātibhṛśaṁ viddhaḥ prekṣya bhīṣmaḥ śikhaṇḍinam ,
anicchannapi saṁkruddhaḥ prahasannidamabravīt.
anicchannapi saṁkruddhaḥ prahasannidamabravīt.
40.
sa tena atibhṛśam viddhaḥ prekṣya bhīṣmaḥ śikhaṇḍinam
anicchan api saṃkruddhaḥ prahasan idam abravīt
anicchan api saṃkruddhaḥ prahasan idam abravīt
40.
saḥ bhīṣmaḥ tena atibhṛśam viddhaḥ śikhaṇḍinam
prekṣya anicchan api saṃkruddhaḥ prahasan idam abravīt
prekṣya anicchan api saṃkruddhaḥ prahasan idam abravīt
40.
That Bhishma, greatly pierced by him (Shikhandin), seeing Shikhandin, became enraged even though unwilling, and laughing, he spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (referring to Bhishma) (he, that)
- तेन (tena) - by him (Shikhandin) (by him, by that)
- अतिभृशम् (atibhṛśam) - very much, greatly, excessively
- विद्धः (viddhaḥ) - pierced, wounded
- प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen, observing
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Shikhandin
- अनिच्छन् (anicchan) - not wishing, unwilling
- अपि (api) - even though (even, also, though)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged, very angry
- प्रहसन् (prahasan) - laughing, smiling
- इदम् (idam) - these words (this)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
स (sa) - he (referring to Bhishma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तेन (tena) - by him (Shikhandin) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अतिभृशम् (atibhṛśam) - very much, greatly, excessively
(indeclinable)
Compound type : karmadhāraya (ati+bhṛśa)
- ati – over, beyond, exceeding, very
indeclinable - bhṛśa – strong, violent, much, excessive
adjective (masculine)
Note: Adverbial usage.
विद्धः (viddhaḥ) - pierced, wounded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viddha
viddha - pierced, struck, wounded
Past Passive Participle
Derived from root 'vyadh'
Root: vyadh (class 0)
Note: Agrees with 'sa' and 'bhīṣmaḥ'.
प्रेक्ष्य (prekṣya) - having seen, observing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'īkṣ' with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 0)
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a character in the Mahabharata); terrible, formidable
शिखण्डिनम् (śikhaṇḍinam) - Shikhandin
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Shikhandin (a character in the Mahabharata)
अनिच्छन् (anicchan) - not wishing, unwilling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anicchat
anicchat - not wishing, unwilling, not desiring
Present Active Participle
Negative participle from root 'iṣ' (to wish)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+icchat)
- a – not, un-, non-
indeclinable - icchat – wishing, desiring
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root 'iṣ' (to wish)
Root: iṣ (class 0)
Note: Agrees with 'sa' and 'bhīṣmaḥ'.
अपि (api) - even though (even, also, though)
(indeclinable)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged, very angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
Derived from root 'krudh' with prefix 'sam-'
Prefix: sam
Root: krudh (class 0)
Note: Agrees with 'sa' and 'bhīṣmaḥ'.
प्रहसन् (prahasan) - laughing, smiling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahasat
prahasat - laughing, smiling
Present Active Participle
Derived from root 'has' with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: has (class 0)
Note: Agrees with 'sa' and 'bhīṣmaḥ'.
इदम् (idam) - these words (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 0)