महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-37, verse-19
काकैरिमांश्चित्रबर्हान्मयूरान्पराजैष्ठाः पाण्डवान्धार्तराष्ट्रैः ।
हित्वा सिंहान्क्रोष्टुकान्गूहमानः प्राप्ते काले शोचिता त्वं नरेन्द्र ॥१९॥
हित्वा सिंहान्क्रोष्टुकान्गूहमानः प्राप्ते काले शोचिता त्वं नरेन्द्र ॥१९॥
19. kākairimāṁścitrabarhānmayūrā;nparājaiṣṭhāḥ pāṇḍavāndhārtarāṣṭraiḥ ,
hitvā siṁhānkroṣṭukāngūhamānaḥ; prāpte kāle śocitā tvaṁ narendra.
hitvā siṁhānkroṣṭukāngūhamānaḥ; prāpte kāle śocitā tvaṁ narendra.
19.
kākaiḥ imān citrabarhān mayūrān
parājaiṣṭhāḥ pāṇḍavān dhārtarāṣṭraiḥ
hitvā simhān kroṣṭukān gūhamānaḥ
prāpte kāle śocitā tvam narendra
parājaiṣṭhāḥ pāṇḍavān dhārtarāṣṭraiḥ
hitvā simhān kroṣṭukān gūhamānaḥ
prāpte kāle śocitā tvam narendra
19.
O King (narendra), you caused the Pandavas, who are like these beautiful-tailed peacocks, to be defeated by the Dhartarashtras, who are like crows. Having abandoned the lions (Pandavas) and sheltered the jackals (Dhartarashtras), you will certainly be lamented when the appropriate time arrives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काकैः (kākaiḥ) - by the Dhartarashtras, who are compared to crows (by crows, with crows)
- इमान् (imān) - refers to the peacocks and implicitly the Pandavas (these, them)
- चित्रबर्हान् (citrabarhān) - describes the peacocks, metaphorically referring to the Pandavas (beautiful-tailed, having variegated tails)
- मयूरान् (mayūrān) - metaphorically refers to the Pandavas (peacocks)
- पराजैष्ठाः (parājaiṣṭhāḥ) - you caused to be defeated (you defeated, you conquered, you overcame)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas, sons of Pandu
- धार्तराष्ट्रैः (dhārtarāṣṭraiḥ) - by the sons of Dhritarashtra, by the Kauravas
- हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left, having given up
- सिम्हान् (simhān) - metaphorically refers to the Pandavas (lions)
- क्रोष्टुकान् (kroṣṭukān) - metaphorically refers to the Dhartarashtras (jackals)
- गूहमानः (gūhamānaḥ) - favoring, protecting, or associating with (the jackals) (hiding, concealing (oneself))
- प्राप्ते (prāpte) - when the time (kāla) has arrived (having arrived, when it has come, obtained)
- काले (kāle) - at a critical moment, at the appointed time (of reckoning) (in time, at the time)
- शोचिता (śocitā) - you will be one who is lamented (lamented, grieved for, to be pitied)
- त्वम् (tvam) - Addressing Dhritarashtra (you)
- नरेन्द्र (narendra) - Addressing Dhritarashtra (O king, O lord of men)
Words meanings and morphology
काकैः (kākaiḥ) - by the Dhartarashtras, who are compared to crows (by crows, with crows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kāka
kāka - crow
इमान् (imān) - refers to the peacocks and implicitly the Pandavas (these, them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of idam
idam - this, these (demonstrative pronoun)
चित्रबर्हान् (citrabarhān) - describes the peacocks, metaphorically referring to the Pandavas (beautiful-tailed, having variegated tails)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of citrabarha
citrabarha - having beautiful or variegated tails
Compound type : bahuvrīhi (citra+barha)
- citra – variegated, beautiful, wonderful
adjective (neuter) - barha – tail-feather, crest (especially of a peacock)
noun (neuter)
मयूरान् (mayūrān) - metaphorically refers to the Pandavas (peacocks)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mayūra
mayūra - peacock
पराजैष्ठाः (parājaiṣṭhāḥ) - you caused to be defeated (you defeated, you conquered, you overcame)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of parā-ji
Aorist
2nd person singular, active voice (parasmaipada)
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: Refers to Dhritarashtra's passive role in enabling the defeat.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas, sons of Pandu
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pandu, the Pandavas
धार्तराष्ट्रैः (dhārtarāṣṭraiḥ) - by the sons of Dhritarashtra, by the Kauravas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhritarashtra, the Kauravas
Dhṛtarāṣṭra + a (patronymic suffix)
हित्वा (hitvā) - having abandoned, having left, having given up
(indeclinable)
Absolutive (ktvā)
From root hā (to abandon)
Root: hā (class 3)
सिम्हान् (simhān) - metaphorically refers to the Pandavas (lions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of simha
simha - lion
क्रोष्टुकान् (kroṣṭukān) - metaphorically refers to the Dhartarashtras (jackals)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kroṣṭuka
kroṣṭuka - jackal, fox
गूहमानः (gūhamānaḥ) - favoring, protecting, or associating with (the jackals) (hiding, concealing (oneself))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gūh
gūh - to hide, to conceal
Present Middle Participle
Nominative singular masculine
Root: gūh (class 1)
Note: Qualifies tvam.
प्राप्ते (prāpte) - when the time (kāla) has arrived (having arrived, when it has come, obtained)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached, come
Past Passive Participle
From root āp with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Qualifies kāle.
काले (kāle) - at a critical moment, at the appointed time (of reckoning) (in time, at the time)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death
शोचिता (śocitā) - you will be one who is lamented (lamented, grieved for, to be pitied)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śocita
śocita - grieved, mourned, lamented
Past Passive Participle
From root śuc (to grieve, lament)
Root: śuc (class 1)
त्वम् (tvam) - Addressing Dhritarashtra (you)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
नरेन्द्र (narendra) - Addressing Dhritarashtra (O king, O lord of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+indra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - indra – chief, lord, god Indra
noun (masculine)