महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-219, verse-3
वयं पुत्र परित्यक्ता भर्तृभिर्देवसंमितैः ।
अकारणाद्रुषा तात पुण्यस्थानात्परिच्युताः ॥३॥
अकारणाद्रुषा तात पुण्यस्थानात्परिच्युताः ॥३॥
3. vayaṁ putra parityaktā bhartṛbhirdevasaṁmitaiḥ ,
akāraṇādruṣā tāta puṇyasthānātparicyutāḥ.
akāraṇādruṣā tāta puṇyasthānātparicyutāḥ.
3.
vayam putra parityaktāḥ bhartṛbhiḥ devasaṃmitaiḥ
akāraṇāt ruṣā tāta puṇyasthānāt paricyutāḥ
akāraṇāt ruṣā tāta puṇyasthānāt paricyutāḥ
3.
O son, O dear one, we have been abandoned by our husbands, who are like gods, without reason, out of anger. We have been expelled from our sacred abode.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - we
- पुत्र (putra) - O son
- परित्यक्ताः (parityaktāḥ) - abandoned, forsaken
- भर्तृभिः (bhartṛbhiḥ) - by husbands, by maintainers
- देवसंमितैः (devasaṁmitaiḥ) - by those equal to gods, by god-like ones
- अकारणात् (akāraṇāt) - without reason, causelessly
- रुषा (ruṣā) - by anger, out of anger
- तात (tāta) - O dear one, O father
- पुण्यस्थानात् (puṇyasthānāt) - from a sacred place, from a virtuous abode
- परिच्युताः (paricyutāḥ) - fallen from, expelled, deprived of
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of mad
mad - I, me
पुत्र (putra) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
परित्यक्ताः (parityaktāḥ) - abandoned, forsaken
(adjective)
Nominative, feminine, plural of parityakta
parityakta - abandoned, forsaken, left
Past Passive Participle
Derived from root tyaj (to abandon) with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Agrees with 'we' (vayam), implicitly referring to women.
भर्तृभिः (bhartṛbhiḥ) - by husbands, by maintainers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, maintainer, lord
Agent noun from root bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
देवसंमितैः (devasaṁmitaiḥ) - by those equal to gods, by god-like ones
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of devasaṃmita
devasaṁmita - equal to gods, god-like
Compound type : tatpuruṣa (deva+saṃmita)
- deva – god, deity
noun (masculine) - saṃmita – measured with, equal to, resembling
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root mā (to measure) with upasarga sam-
Prefix: sam
Root: mā (class 2)
Note: Agrees with 'bhartṛbhiḥ'.
अकारणात् (akāraṇāt) - without reason, causelessly
(noun)
Ablative, neuter, singular of akāraṇa
akāraṇa - without reason, causeless
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kāraṇa)
- a – not, non-
indeclinable - kāraṇa – reason, cause, motive
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
रुषा (ruṣā) - by anger, out of anger
(noun)
Instrumental, feminine, singular of ruṣ
ruṣ - anger, wrath
तात (tāta) - O dear one, O father
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, often used in addressing a junior or revered person)
पुण्यस्थानात् (puṇyasthānāt) - from a sacred place, from a virtuous abode
(noun)
Ablative, neuter, singular of puṇyasthāna
puṇyasthāna - sacred place, holy abode, virtuous station
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puṇya+sthāna)
- puṇya – sacred, holy, meritorious, virtuous
adjective (neuter) - sthāna – place, abode, station, position
noun (neuter)
Root: sthā (class 1)
परिच्युताः (paricyutāḥ) - fallen from, expelled, deprived of
(adjective)
Nominative, feminine, plural of paricyuta
paricyuta - fallen down, expelled, deprived of
Past Passive Participle
Derived from root cyu (to move, fall) with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: cyu (class 1)
Note: Agrees with 'we' (vayam), implicitly referring to women.