महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-219, verse-21
मातर ऊचुः ।
परिरक्षाम भद्रं ते प्रजाः स्कन्द यथेच्छसि ।
त्वया नो रोचते स्कन्द सहवासश्चिरं प्रभो ॥२१॥
परिरक्षाम भद्रं ते प्रजाः स्कन्द यथेच्छसि ।
त्वया नो रोचते स्कन्द सहवासश्चिरं प्रभो ॥२१॥
21. mātara ūcuḥ ,
parirakṣāma bhadraṁ te prajāḥ skanda yathecchasi ,
tvayā no rocate skanda sahavāsaściraṁ prabho.
parirakṣāma bhadraṁ te prajāḥ skanda yathecchasi ,
tvayā no rocate skanda sahavāsaściraṁ prabho.
21.
mātaraḥ ūcuḥ | parirakṣāma bhadram te prajāḥ skanda yathā
icchasi | tvayā naḥ rocate skanda sahavāsaḥ ciram prabho
icchasi | tvayā naḥ rocate skanda sahavāsaḥ ciram prabho
21.
The Mothers said: "Skanda, we will protect your children (prajā) well, as you wish. Skanda, lord, a long-term association (sahavāsa) with you pleases us."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मातरः (mātaraḥ) - The divine/malevolent Mothers (Mātṛkās) (mothers)
- ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
- परिरक्षाम (parirakṣāma) - we protect, we will protect
- भद्रम् (bhadram) - well, auspiciously
- ते (te) - your, of you
- प्रजाः (prajāḥ) - progeny, children, offspring
- स्कन्द (skanda) - Skanda
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
- त्वया (tvayā) - by you, with you
- नः (naḥ) - to us, us
- रोचते (rocate) - pleases, is agreeable, shines
- स्कन्द (skanda) - Skanda
- सहवासः (sahavāsaḥ) - association, co-residence, living together
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- प्रभो (prabho) - lord, master, mighty one
Words meanings and morphology
मातरः (mātaraḥ) - The divine/malevolent Mothers (Mātṛkās) (mothers)
(noun)
Nominative, feminine, plural of mātṛ
mātṛ - mother
ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vac
root verb, perfect tense
Root: vac (class 2)
परिरक्षाम (parirakṣāma) - we protect, we will protect
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of rakṣ
root verb with prefix pari
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Can also imply future tense in this context.
भद्रम् (bhadram) - well, auspiciously
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, fortunate; well-being, good fortune
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
प्रजाः (prajāḥ) - progeny, children, offspring
(noun)
Accusative, feminine, plural of prajā
prajā - progeny, offspring, children, subjects, creation
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
स्कन्द (skanda) - Skanda
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of skanda
skanda - Skanda (name of Kartikeya, son of Shiva)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
root verb
Root: iṣ (class 6)
त्वया (tvayā) - by you, with you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
नः (naḥ) - to us, us
(pronoun)
plural of asmad
asmad - I, we
रोचते (rocate) - pleases, is agreeable, shines
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
root verb
Root: ruc (class 1)
स्कन्द (skanda) - Skanda
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of skanda
skanda - Skanda (name of Kartikeya, son of Shiva)
सहवासः (sahavāsaḥ) - association, co-residence, living together
(noun)
Nominative, masculine, singular of sahavāsa
sahavāsa - living together, co-residence, association
compound of saha (with) and vāsa (residence)
Compound type : tatpuruṣa (saha+vāsa)
- saha – with, together, along with
indeclinable - vāsa – dwelling, residence, abode; inhabiting
noun (masculine)
verbal noun
derived from root vas (to dwell)
Root: vas (class 1)
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Note: Used adverbially (accusative singular neuter of an adjective, cira, functioning as an adverb).
प्रभो (prabho) - lord, master, mighty one
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, ruler, mighty, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)