महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-154, verse-38
अब्रवीच्च पुनर्भीमं रोषात्प्रस्फुरिताधरः ।
न मे मूढा दिशः पाप त्वदर्थं मे विलम्बनम् ॥३८॥
न मे मूढा दिशः पाप त्वदर्थं मे विलम्बनम् ॥३८॥
38. abravīcca punarbhīmaṁ roṣātprasphuritādharaḥ ,
na me mūḍhā diśaḥ pāpa tvadarthaṁ me vilambanam.
na me mūḍhā diśaḥ pāpa tvadarthaṁ me vilambanam.
38.
abravīt ca punaḥ bhīmam roṣāt prasphurita-adharaḥ
na me mūḍhāḥ diśaḥ pāpa tvat-artham me vilambanam
na me mūḍhāḥ diśaḥ pāpa tvat-artham me vilambanam
38.
And again, with lips trembling from rage, he spoke to Bhīma, saying, "O wicked one, my perception is not confused; my delay is because of you."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- च (ca) - and, also
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
- भीमम् (bhīmam) - to Bhīma
- रोषात् (roṣāt) - from anger, out of rage
- प्रस्फुरित-अधरः (prasphurita-adharaḥ) - with trembling lips, whose lips were trembling
- न (na) - not, no
- मे (me) - my, to me, for me
- मूढाः (mūḍhāḥ) - confused, bewildered, foolish
- दिशः (diśaḥ) - perception, mind, thoughts (metaphorical extension) (directions, regions; perceptions, senses)
- पाप (pāpa) - O wicked one, O sinful one
- त्वत्-अर्थम् (tvat-artham) - for your sake, on your account
- मे (me) - my, to me, for me
- विलम्बनम् (vilambanam) - delay, procrastination
Words meanings and morphology
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
भीमम् (bhīmam) - to Bhīma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (name of a Pāṇḍava prince)
रोषात् (roṣāt) - from anger, out of rage
(noun)
Ablative, masculine, singular of roṣa
roṣa - anger, wrath, rage
Root: ruṣ (class 1)
प्रस्फुरित-अधरः (prasphurita-adharaḥ) - with trembling lips, whose lips were trembling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasphuritādhara
prasphuritādhara - having trembling lips, whose lips are trembling
Compound type : bahuvrīhi (prasphurita+adhara)
- prasphurita – trembling, quivering, agitated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From pra- + √sphur
Prefix: pra
Root: sphur (class 6) - adhara – lower lip, lip
noun (masculine)
Note: Refers to the speaker.
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, my, me
Note: Also dative singular. Context indicates genitive "my".
मूढाः (mūḍhāḥ) - confused, bewildered, foolish
(adjective)
Nominative, feminine, plural of mūḍha
mūḍha - confused, bewildered, foolish, ignorant
Past Passive Participle
From √muh
Root: muh (class 4)
Note: Agreement with diśaḥ
दिशः (diśaḥ) - perception, mind, thoughts (metaphorical extension) (directions, regions; perceptions, senses)
(noun)
Nominative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter, region; instruction, precept; point of view
Root: diś (class 6)
Note: My directions are not confused' implies 'My mind is not confused' or 'My perceptions are clear'.
पाप (pāpa) - O wicked one, O sinful one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful; sin, vice
Note: Vocative masculine singular.
त्वत्-अर्थम् (tvat-artham) - for your sake, on your account
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (tvad+artha)
- tvad – you (stem form)
pronoun - artha – purpose, meaning, sake, object
noun (masculine)
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, my, me
Note: Genitive "my"
विलम्बनम् (vilambanam) - delay, procrastination
(noun)
Nominative, neuter, singular of vilambana
vilambana - delay, lingering, procrastination
From vi-√lamb
Prefix: vi
Root: lamb (class 1)
Note: Subject of the implicit verb "is".