महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-154, verse-44
आत्मना भ्रातृभिश्चाहं धर्मेण सुकृतेन च ।
इष्टेन च शपे राजन्सूदयिष्यामि राक्षसम् ॥४४॥
इष्टेन च शपे राजन्सूदयिष्यामि राक्षसम् ॥४४॥
44. ātmanā bhrātṛbhiścāhaṁ dharmeṇa sukṛtena ca ,
iṣṭena ca śape rājansūdayiṣyāmi rākṣasam.
iṣṭena ca śape rājansūdayiṣyāmi rākṣasam.
44.
ātmanā bhrātṛbhiḥ ca aham dharmeṇa sukṛtena
ca iṣṭena ca śape rājan sūdayiṣyāmi rākṣasam
ca iṣṭena ca śape rājan sūdayiṣyāmi rākṣasam
44.
O King, I swear by my own self (ātman), by my brothers, by natural law (dharma), by virtuous deeds, and by sacrifice, that I will surely destroy this demon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मना (ātmanā) - by my own self (ātman) (by the self, by oneself, by the soul)
- भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by my brothers (by brothers)
- च (ca) - and (and, also)
- अहम् (aham) - I
- धर्मेण (dharmeṇa) - by natural law (dharma) (by natural law, by righteousness, by duty)
- सुकृतेन (sukṛtena) - by virtuous deeds (by good deeds, by virtuous acts)
- च (ca) - and (and, also)
- इष्टेन (iṣṭena) - by sacrifice (by sacrifice, by what is worshipped/desired)
- च (ca) - and (and, also)
- शपे (śape) - I swear (I swear, I curse)
- राजन् (rājan) - O King (addressed to Yudhiṣṭhira) (O King)
- सूदयिष्यामि (sūdayiṣyāmi) - I will destroy (I will kill, I will destroy)
- राक्षसम् (rākṣasam) - this demon (the demon (accusative))
Words meanings and morphology
आत्मना (ātmanā) - by my own self (ātman) (by the self, by oneself, by the soul)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essential nature
भ्रातृभिः (bhrātṛbhiḥ) - by my brothers (by brothers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun
धर्मेण (dharmeṇa) - by natural law (dharma) (by natural law, by righteousness, by duty)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
From root dhṛ (to hold, support).
Root: dhṛ (class 1)
सुकृतेन (sukṛtena) - by virtuous deeds (by good deeds, by virtuous acts)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sukṛta
sukṛta - well-done, virtuous deed, merit
Past Passive Participle
Root kṛ (to do) + kta suffix, with prefix su. Used as a noun.
Compound type : karmadhāraya (su+kṛta)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix - kṛta – done, made, deed, act
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root kṛ (to do) + kta suffix
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
इष्टेन (iṣṭena) - by sacrifice (by sacrifice, by what is worshipped/desired)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of iṣṭa
iṣṭa - sacrificed, worshipped, desired, beloved, sacrifice
Past Passive Participle
Root yaj (to sacrifice, worship) + kta suffix, with initial y changed to i and palatal retroflexion. Used as a noun.
Root: yaj (class 1)
Note: Refers to the merit accumulated from performing sacrifices.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
शपे (śape) - I swear (I swear, I curse)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of śap
Present tense, 1st person singular, middle voice
Root śap (class 1, ātmanepada).
Root: śap (class 1)
राजन् (rājan) - O King (addressed to Yudhiṣṭhira) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
n-stem noun
सूदयिष्यामि (sūdayiṣyāmi) - I will destroy (I will kill, I will destroy)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of sūd
Future tense, 1st person singular, causative stem
Root sūd (class 10 or causative of sū, to slay) + future suffix 'sya' + 'āmi' ending.
Root: sūd (class 10)
राक्षसम् (rākṣasam) - this demon (the demon (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, goblin
Note: Direct object of 'sūdayiṣyāmi'.