महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-154, verse-30
मार्गाच्च राक्षसं मूढं कालोपहतचेतसम् ।
भ्रमन्तं तत्र तत्रैव दैवेन विनिवारितम् ॥३०॥
भ्रमन्तं तत्र तत्रैव दैवेन विनिवारितम् ॥३०॥
30. mārgācca rākṣasaṁ mūḍhaṁ kālopahatacetasam ,
bhramantaṁ tatra tatraiva daivena vinivāritam.
bhramantaṁ tatra tatraiva daivena vinivāritam.
30.
mārgāt ca rākṣasam mūḍham kālopahatacetasam
bhramantam tatra tatra eva daivena vinivāritam
bhramantam tatra tatra eva daivena vinivāritam
30.
And the foolish demon (rākṣasa), whose mind was afflicted by time, wandering aimlessly here and there, was restrained by destiny (daiva) from his path.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्गात् (mārgāt) - from the path, from the road, from the course
- च (ca) - and
- राक्षसम् (rākṣasam) - demon, monstrous
- मूढम् (mūḍham) - foolish, deluded, bewildered, stupid
- कालोपहतचेतसम् (kālopahatacetasam) - The demon whose mind had become confused or impaired due to the passage of time or impending doom. (whose mind is afflicted by time)
- भ्रमन्तम् (bhramantam) - wandering, roaming
- तत्र (tatra) - there, in that place
- तत्र (tatra) - there, in that place
- एव (eva) - indeed, only, just, exactly
- दैवेन (daivena) - by destiny, by fate, by divine agency
- विनिवारितम् (vinivāritam) - stopped, restrained, prevented
Words meanings and morphology
मार्गात् (mārgāt) - from the path, from the road, from the course
(noun)
Ablative, masculine, singular of mārga
mārga - path, road, way, course
Root: mṛg (class 1)
Note: Refers to the demon being stopped 'from his path/course'.
च (ca) - and
(indeclinable)
राक्षसम् (rākṣasam) - demon, monstrous
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - a demon, an evil spirit, monstrous
Derived from rakṣas, with aṇ affix (iv-aṇ)
मूढम् (mūḍham) - foolish, deluded, bewildered, stupid
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, deluded, bewildered, stupid
Past Passive Participle
Derived from the root muh (to be bewildered, confused) with kta affix
Root: muh (class 4)
Note: Agrees with 'rākṣasam'.
कालोपहतचेतसम् (kālopahatacetasam) - The demon whose mind had become confused or impaired due to the passage of time or impending doom. (whose mind is afflicted by time)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kālopahatacetas
kālopahatacetas - one whose mind is bewildered/afflicted by time
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (kāla+upahatacetas)
- kāla – time, period, proper season, death
noun (masculine) - upahatacetas – one whose mind is afflicted
adjective (masculine)
Tatpuruṣa compound (upahata + cetas) - upahata – afflicted, struck, destroyed, injured
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from upa-han (to strike, afflict)
Prefix: upa
Root: han (class 2) - cetas – mind, intellect, consciousness, heart
noun (neuter)
Note: Agrees with 'rākṣasam'.
भ्रमन्तम् (bhramantam) - wandering, roaming
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhramant
bhramant - wandering, roaming
Present Active Participle
Derived from the root bhram (to wander) with śatṛ affix
Root: bhram (class 1)
Note: Agrees with 'rākṣasam'.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Note: Used twice (tatra tatra) to mean 'here and there' or 'everywhere'.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Note: Used twice (tatra tatra) to mean 'here and there' or 'everywhere'.
एव (eva) - indeed, only, just, exactly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the wandering in those very places.
दैवेन (daivena) - by destiny, by fate, by divine agency
(noun)
Instrumental, neuter, singular of daiva
daiva - destiny, fate, divine decree, relating to gods
Derived from deva (god) with aṇ affix (iv-aṇ)
विनिवारितम् (vinivāritam) - stopped, restrained, prevented
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vinivārita
vinivārita - stopped, restrained, prevented
Past Passive Participle
Derived from the root vṛ (to cover, restrain) with the prefixes vi-ni and the causal stem with kta affix.
Prefixes: vi+ni
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with 'rākṣasam'.