Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,40

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-40, verse-17

तस्य रूपेण संमत्ता देवगन्धर्वदानवाः ।
विशेषतस्तु राजेन्द्र वृत्रहा पाकशासनः ॥१७॥
17. tasya rūpeṇa saṁmattā devagandharvadānavāḥ ,
viśeṣatastu rājendra vṛtrahā pākaśāsanaḥ.
17. tasya rūpeṇa saṃmattāḥ devagandharvadānavāḥ
viśeṣataḥ tu rājendra vṛtrahā pākaśāsanaḥ
17. rājendra,
devagandharvadānavāḥ tasya rūpeṇa saṃmattāḥ tu viśeṣataḥ vṛtrahā pākaśāsanaḥ
17. O king of kings, gods, gandharvas, and dānavas were enchanted by her beauty, but especially so was Vṛtrahā (Indra), the ruler of Pāka.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्य (tasya) - of Ruchi (the sage's wife) (her, of her)
  • रूपेण (rūpeṇa) - by beauty, by form
  • संमत्ताः (saṁmattāḥ) - intoxicated, enchanted, captivated
  • देवगन्धर्वदानवाः (devagandharvadānavāḥ) - gods, gandharvas, and dānavas (demons)
  • विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
  • तु (tu) - but, and, indeed
  • राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O best of kings
  • वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, the slayer of the demon Vṛtra (Vṛtra-slayer (an epithet of Indra))
  • पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra, the vanquisher of the demon Pāka (controller of Pāka (an epithet of Indra))

Words meanings and morphology

तस्य (tasya) - of Ruchi (the sage's wife) (her, of her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Refers to Ruchi (the sage's wife)
रूपेण (rūpeṇa) - by beauty, by form
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rūpa
rūpa - form, shape, appearance, beauty, image
संमत्ताः (saṁmattāḥ) - intoxicated, enchanted, captivated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃmatta
saṁmatta - intoxicated, deluded, maddened, enchanted, proud
Past Passive Participle
From root 'mad' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: mad (class 4)
Note: Agrees with 'devagandharvadānavāḥ'
देवगन्धर्वदानवाः (devagandharvadānavāḥ) - gods, gandharvas, and dānavas (demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagandharvadānava
devagandharvadānava - gods, gandharvas and dānavas (classes of celestial beings and demons)
Compound type : itaretara-dvandva (deva+gandharva+dānava)
  • deva – god, deity, celestial being
    noun (masculine)
  • gandharva – celestial musician, demigod, heavenly being
    noun (masculine)
  • dānava – a class of demons, offspring of Danu
    noun (masculine)
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
तु (tu) - but, and, indeed
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings, emperor, sovereign
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler, sovereign
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, most excellent
    noun (masculine)
वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, the slayer of the demon Vṛtra (Vṛtra-slayer (an epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛtrahan
vṛtrahan - slayer of Vṛtra (epithet of Indra)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (vṛtra+han)
  • vṛtra – Vṛtra (name of a powerful demon)
    proper noun (masculine)
  • han – to strike, kill, destroy
    verb
    Root: han (class 2)
पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra, the vanquisher of the demon Pāka (controller of Pāka (an epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - ruler of Pāka, subduer of Pāka (epithet of Indra)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāka+śāsana)
  • pāka – Pāka (name of a demon); immature, simple, cooking
    proper noun (masculine)
  • śāsana – ruling, governing, punishing, instructing, decree
    noun (neuter)
    Root: śās (class 2)