महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-40, verse-17
तस्य रूपेण संमत्ता देवगन्धर्वदानवाः ।
विशेषतस्तु राजेन्द्र वृत्रहा पाकशासनः ॥१७॥
विशेषतस्तु राजेन्द्र वृत्रहा पाकशासनः ॥१७॥
17. tasya rūpeṇa saṁmattā devagandharvadānavāḥ ,
viśeṣatastu rājendra vṛtrahā pākaśāsanaḥ.
viśeṣatastu rājendra vṛtrahā pākaśāsanaḥ.
17.
tasya rūpeṇa saṃmattāḥ devagandharvadānavāḥ
viśeṣataḥ tu rājendra vṛtrahā pākaśāsanaḥ
viśeṣataḥ tu rājendra vṛtrahā pākaśāsanaḥ
17.
rājendra,
devagandharvadānavāḥ tasya rūpeṇa saṃmattāḥ tu viśeṣataḥ vṛtrahā pākaśāsanaḥ
devagandharvadānavāḥ tasya rūpeṇa saṃmattāḥ tu viśeṣataḥ vṛtrahā pākaśāsanaḥ
17.
O king of kings, gods, gandharvas, and dānavas were enchanted by her beauty, but especially so was Vṛtrahā (Indra), the ruler of Pāka.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of Ruchi (the sage's wife) (her, of her)
- रूपेण (rūpeṇa) - by beauty, by form
- संमत्ताः (saṁmattāḥ) - intoxicated, enchanted, captivated
- देवगन्धर्वदानवाः (devagandharvadānavāḥ) - gods, gandharvas, and dānavas (demons)
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
- तु (tu) - but, and, indeed
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O best of kings
- वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, the slayer of the demon Vṛtra (Vṛtra-slayer (an epithet of Indra))
- पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra, the vanquisher of the demon Pāka (controller of Pāka (an epithet of Indra))
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of Ruchi (the sage's wife) (her, of her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Refers to Ruchi (the sage's wife)
रूपेण (rūpeṇa) - by beauty, by form
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rūpa
rūpa - form, shape, appearance, beauty, image
संमत्ताः (saṁmattāḥ) - intoxicated, enchanted, captivated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃmatta
saṁmatta - intoxicated, deluded, maddened, enchanted, proud
Past Passive Participle
From root 'mad' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: mad (class 4)
Note: Agrees with 'devagandharvadānavāḥ'
देवगन्धर्वदानवाः (devagandharvadānavāḥ) - gods, gandharvas, and dānavas (demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagandharvadānava
devagandharvadānava - gods, gandharvas and dānavas (classes of celestial beings and demons)
Compound type : itaretara-dvandva (deva+gandharva+dānava)
- deva – god, deity, celestial being
noun (masculine) - gandharva – celestial musician, demigod, heavenly being
noun (masculine) - dānava – a class of demons, offspring of Danu
noun (masculine)
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
तु (tu) - but, and, indeed
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings, emperor, sovereign
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine) - indra – chief, lord, most excellent
noun (masculine)
वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, the slayer of the demon Vṛtra (Vṛtra-slayer (an epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛtrahan
vṛtrahan - slayer of Vṛtra (epithet of Indra)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (vṛtra+han)
- vṛtra – Vṛtra (name of a powerful demon)
proper noun (masculine) - han – to strike, kill, destroy
verb
Root: han (class 2)
पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra, the vanquisher of the demon Pāka (controller of Pāka (an epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - ruler of Pāka, subduer of Pāka (epithet of Indra)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāka+śāsana)
- pāka – Pāka (name of a demon); immature, simple, cooking
proper noun (masculine) - śāsana – ruling, governing, punishing, instructing, decree
noun (neuter)
Root: śās (class 2)