योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-93, verse-54
समस्तवस्तुदाहेऽपि यथा त्वं नेतरो नृप ।
सर्वत्यागत एवाङ्ग तथा निर्वाणमुच्यते ॥ ५४ ॥
सर्वत्यागत एवाङ्ग तथा निर्वाणमुच्यते ॥ ५४ ॥
samastavastudāhe'pi yathā tvaṃ netaro nṛpa ,
sarvatyāgata evāṅga tathā nirvāṇamucyate 54
sarvatyāgata evāṅga tathā nirvāṇamucyate 54
54.
samasta vastu dāhe api yathā tvam na itaraḥ nṛpa
| sarva tyāgataḥ eva aṅga tathā nirvāṇam ucyate ||
| sarva tyāgataḥ eva aṅga tathā nirvāṇam ucyate ||
54.
nṛpa yathā tvam samasta vastu dāhe api na itaraḥ
[asi] tathā aṅga sarva tyāgataḥ eva nirvāṇam ucyate
[asi] tathā aṅga sarva tyāgataḥ eva nirvāṇam ucyate
54.
O king, just as you (the fundamental reality) remain unchanged even when all things are consumed by fire, so too, my dear one, final liberation (nirvāṇa) is declared to come solely from the complete renunciation (sarvatyāga) of everything.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समस्त (samasta) - all, whole, entire
- वस्तु (vastu) - thing, object, substance
- दाहे (dāhe) - in the burning, in the consumption by fire
- अपि (api) - even, also, despite
- यथा (yathā) - just as, as
- त्वम् (tvam) - you, referring to the fundamental reality or consciousness (you (singular))
- न (na) - not, no
- इतरः (itaraḥ) - not different, i.e., unchanged (other, different)
- नृप (nṛpa) - O king
- सर्व (sarva) - all, complete, everything
- त्यागतः (tyāgataḥ) - through the act of complete renunciation (sarvatyāga) (from renunciation, by renouncing)
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- अङ्ग (aṅga) - an affectionate address, similar to 'my dear' (O dear one, O friend)
- तथा (tathā) - so, thus, in that way
- निर्वाणम् (nirvāṇam) - final liberation, extinction (of desire), supreme bliss
- उच्यते (ucyate) - is said, is declared, is called
Words meanings and morphology
समस्त (samasta) - all, whole, entire
(adjective)
Locative, masculine, singular of samasta
samasta - all, whole, entire, collected
Past passive participle of 'sam-as' (to throw together), used as an adjective.
Prefix: sam
Root: as (class 4)
Note: Modifies 'vastu' (implied: samaste vastuni dāhe, or samastavastu is a compound noun in locative context).
वस्तु (vastu) - thing, object, substance
(noun)
Locative, neuter, singular of vastu
vastu - thing, object, substance, reality
Root: vas (class 1)
Note: Used here as part of the locative absolute construction 'samastavastudāhe'.
दाहे (dāhe) - in the burning, in the consumption by fire
(noun)
Locative, masculine, singular of dāha
dāha - burning, combustion, conflagration
From root 'dah' (to burn) with suffix 'a' (ghañ).
Root: dah (class 1)
Note: Part of a locative absolute phrase: 'even in the burning of all things'.
अपि (api) - even, also, despite
(indeclinable)
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison, followed by 'tathā'.
त्वम् (tvam) - you, referring to the fundamental reality or consciousness (you (singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
न (na) - not, no
(indeclinable)
इतरः (itaraḥ) - not different, i.e., unchanged (other, different)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of itara
itara - other, different, distinct
Note: Agrees with 'tvam' (implicitly masculine in this context).
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root 'pā' (to protect) with suffix 'a'.
Root: pā (class 2)
Note: Direct address to the listener.
सर्व (sarva) - all, complete, everything
(adjective)
of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Part of the compound 'sarvatyāgataḥ'.
त्यागतः (tyāgataḥ) - through the act of complete renunciation (sarvatyāga) (from renunciation, by renouncing)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tyāga
tyāga - renunciation, abandonment, giving up
From root 'tyaj' (to abandon) with suffix 'ghañ'. The suffix '-taḥ' indicates an ablative sense ('from', 'by means of').
Root: tyaj (class 1)
Note: The compound 'sarvatyāgataḥ' functions adverbially.
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word 'sarvatyāgataḥ'.
अङ्ग (aṅga) - an affectionate address, similar to 'my dear' (O dear one, O friend)
(noun)
Vocative, neuter, singular of aṅga
aṅga - limb, body; (as interjection) O dear one, indeed
Note: Used as an interjection of address or endearment.
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
Note: Corresponds to 'yathā', completing the comparison.
निर्वाणम् (nirvāṇam) - final liberation, extinction (of desire), supreme bliss
(noun)
Nominative, neuter, singular of nirvāṇa
nirvāṇa - extinction (of a lamp), liberation (mokṣa), supreme bliss, ultimate goal
From root 'vā' (to blow) with prefix 'nis-' (out) and suffix 'ana'. Literally 'blowing out' or 'extinction'.
Prefix: nis
Root: vā (class 2)
Note: The subject of the passive verb 'ucyate'.
उच्यते (ucyate) - is said, is declared, is called
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
present passive
Present passive indicative, 3rd person singular. Root 'vac' changes to 'uc' in passive.
Root: vac (class 2)