योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-39, verse-43
ईहितानीहितौघेन युक्तायुक्तमयात्मना ।
त्यक्तेनात्तेन चार्थेन ह्यर्थानामीशमर्चयेत् ॥ ४३ ॥
त्यक्तेनात्तेन चार्थेन ह्यर्थानामीशमर्चयेत् ॥ ४३ ॥
īhitānīhitaughena yuktāyuktamayātmanā ,
tyaktenāttena cārthena hyarthānāmīśamarcayet 43
tyaktenāttena cārthena hyarthānāmīśamarcayet 43
43.
īhitānīhitaughena yuktāyuktamayātmanā tyaktena
āttena ca arthena hi arthānām īśam arcayet
āttena ca arthena hi arthānām īśam arcayet
43.
hi īhitānīhitaughena yuktāyuktamayātmanā
tyaktena āttena ca arthena arthānām īśam arcayet
tyaktena āttena ca arthena arthānām īśam arcayet
43.
Indeed, one should worship the Lord of all objectives (artha) with the flood of both desired and undesired outcomes, with a self (ātman) composed of both right and wrong actions, and through means that are both relinquished and acquired.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ईहितानीहितौघेन (īhitānīhitaughena) - by the flood/multitude of desired and undesired (things)
- युक्तायुक्तमयात्मना (yuktāyuktamayātmanā) - by the self (ātman) consisting of proper and improper (actions/states)
- त्यक्तेन (tyaktena) - by what is relinquished, by what is abandoned
- आत्तेन (āttena) - by what is acquired, by what is taken
- च (ca) - and
- अर्थेन (arthena) - by means, by a purpose, by a thing, by wealth
- हि (hi) - indeed, surely, because
- अर्थानाम् (arthānām) - of objectives, of things, of wealth
- ईशम् (īśam) - the lord, the master
- अर्चयेत् (arcayet) - one should worship, he should worship
Words meanings and morphology
ईहितानीहितौघेन (īhitānīhitaughena) - by the flood/multitude of desired and undesired (things)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of īhitānīhitaugha
īhitānīhitaugha - flood of desired and undesired; multitude of sought and unsought (things)
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (īhitānīhita+ogha)
- īhitānīhita – desired and undesired
noun (neuter)
dvandva compound of īhita and anīhita - ogha – flood, stream, multitude, heap
noun (masculine)
युक्तायुक्तमयात्मना (yuktāyuktamayātmanā) - by the self (ātman) consisting of proper and improper (actions/states)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of yuktāyuktamayātman
yuktāyuktamayātman - self consisting of proper and improper; self made of right and wrong
compound noun
Compound type : tatpuruṣa (yuktāyuktamaya+ātman)
- yuktāyuktamaya – consisting of proper and improper; made of right and wrong
adjective (masculine)
compound adjective from yuktāyukta + -maya (suffix meaning 'consisting of'); yuktāyukta itself is a dvandva compound of yukta and ayukta - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Root: an
त्यक्तेन (tyaktena) - by what is relinquished, by what is abandoned
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of tyakta
tyakta - abandoned, relinquished, forsaken
Past Passive Participle
from root tyaj (to abandon)
Root: tyaj (class 1)
Note: Qualifies 'artha' (means/thing) understood.
आत्तेन (āttena) - by what is acquired, by what is taken
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of ātta
ātta - acquired, taken, received
Past Passive Participle
from root dā (to give) with prefix ā, in passive sense 'taken' or 'received'
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Qualifies 'artha' (means/thing) understood.
च (ca) - and
(indeclinable)
अर्थेन (arthena) - by means, by a purpose, by a thing, by wealth
(noun)
Instrumental, masculine, singular of artha
artha - purpose, object, thing, means, wealth, meaning
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
अर्थानाम् (arthānām) - of objectives, of things, of wealth
(noun)
Genitive, masculine, plural of artha
artha - purpose, object, thing, means, wealth, meaning
ईशम् (īśam) - the lord, the master
(noun)
Accusative, masculine, singular of īśa
īśa - lord, master, ruler, god
from root īś (to rule)
Root: īś (class 2)
Note: Object of arcayet.
अर्चयेत् (arcayet) - one should worship, he should worship
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of arc
optative mood, 3rd person singular, active voice
Root: arc (class 1)