योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-39, verse-28
सौम्यतामलमायातः समन्तात्सुन्दराशयः ।
आदेहमेक एवासावव्युच्छिन्नमहामतिः ॥ २८ ॥
आदेहमेक एवासावव्युच्छिन्नमहामतिः ॥ २८ ॥
saumyatāmalamāyātaḥ samantātsundarāśayaḥ ,
ādehameka evāsāvavyucchinnamahāmatiḥ 28
ādehameka evāsāvavyucchinnamahāmatiḥ 28
28.
saumyatā-amalam āyātaḥ samantāt sundarāśayaḥ.
ādeham ekaḥ eva asau avyucchinnamahāmatiḥ.
ādeham ekaḥ eva asau avyucchinnamahāmatiḥ.
28.
asau ekaḥ eva avyucchinnamahāmatiḥ ādeham.
āyātaḥ saumyatā-amalam.
sundarāśayaḥ samantāt.
āyātaḥ saumyatā-amalam.
sundarāśayaḥ samantāt.
28.
Having attained pure gentleness, he is beautiful-minded in every respect. He, that very one, remains uniquely endowed with uninterrupted great wisdom throughout his embodiment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सौम्यता-अमलम् (saumyatā-amalam) - pure gentleness, untainted mildness
- आयातः (āyātaḥ) - having attained, having reached, arrived at
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, completely, in every respect
- सुन्दराशयः (sundarāśayaḥ) - beautiful-minded, of beautiful intentions, noble-hearted
- आदेहम् (ādeham) - throughout the body, as long as there is a body, from body
- एकः (ekaḥ) - one, single, unique
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just, very
- असौ (asau) - that, that one
- अव्युच्छिन्नमहामतिः (avyucchinnamahāmatiḥ) - having uninterrupted great wisdom/intellect
Words meanings and morphology
सौम्यता-अमलम् (saumyatā-amalam) - pure gentleness, untainted mildness
(noun)
Accusative, neuter, singular of saumyatā-amala
saumyatā-amala - gentle purity, untainted mildness
Compound type : karmadhāraya (saumyatā+amala)
- saumyatā – gentleness, mildness, amiability
noun (feminine) - amala – pure, spotless, untainted
adjective (masculine)
आयातः (āyātaḥ) - having attained, having reached, arrived at
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āyāta
āyāta - attained, arrived, reached
Past Passive Participle
Derived from root yā with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, completely, in every respect
(indeclinable)
Adverbial use of ablative of samanta.
सुन्दराशयः (sundarāśayaḥ) - beautiful-minded, of beautiful intentions, noble-hearted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sundarāśaya
sundarāśaya - beautiful-minded, noble-hearted, having good intentions
Compound type : bahuvrihi (sundara+āśaya)
- sundara – beautiful, lovely, charming
adjective (masculine) - āśaya – intention, purpose, mind, heart
noun (masculine)
आदेहम् (ādeham) - throughout the body, as long as there is a body, from body
(indeclinable)
Avyayībhāva compound or preposition ā + accusative deham used adverbially.
Compound type : avyayībhāva (ā+deha)
- ā – up to, until, throughout
indeclinable - deha – body, physical form
noun (masculine)
एकः (ekaḥ) - one, single, unique
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, unique, sole
एव (eva) - indeed, certainly, only, just, very
(indeclinable)
Note: emphatic particle
असौ (asau) - that, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one (demonstrative pronoun)
Note: masculine nominative singular
अव्युच्छिन्नमहामतिः (avyucchinnamahāmatiḥ) - having uninterrupted great wisdom/intellect
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avyucchinnamahāmati
avyucchinnamahāmati - one whose great intellect is uninterrupted, of unbroken great wisdom
Compound type : bahuvrihi (a+vyucchinna+mahā+mati)
- a – not, un-
indeclinable - vyucchinna – interrupted, separated, broken
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root chid with upasargas vi and ud.
Prefixes: vi+ud
Root: chid (class 7) - mahā – great, large
adjective (masculine) - mati – mind, intellect, wisdom, thought
noun (feminine)