योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-24, verse-34
क्वचिन्मेरुनदीकल्पवातधूलिविधूसरम् ।
क्वचिद्विमानगीर्वाणप्रभाचित्रबलाङ्गकम् ॥ ३४ ॥
क्वचिद्विमानगीर्वाणप्रभाचित्रबलाङ्गकम् ॥ ३४ ॥
kvacinmerunadīkalpavātadhūlividhūsaram ,
kvacidvimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam 34
kvacidvimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam 34
34.
kvacit merunadīkalpavātadhūlividhūsaram
kvacit vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam
kvacit vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam
34.
kvacit merunadīkalpavātadhūlividhūsaram
kvacit vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam
kvacit vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam
34.
In some places, it is gray (vidhūsaram) and dusty from the wind-blown dust (vāta-dhūli) that resembles a river of Mount Meru (nadī). In other places, its form (aṅgakam) is variegated and powerful (citra-bala), shining with the splendor (prabhā) of celestial beings (gīrvāṇa) in their aerial cars (vimāna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some places
- मेरुनदीकल्पवातधूलिविधूसरम् (merunadīkalpavātadhūlividhūsaram) - grayish (vidhūsara) and dusty due to wind-blown dust (vāta-dhūli) that resembles a river (nadī) from Mount Meru (meru) (dusty and gray like the wind-blown dust from a Meru-river)
- क्वचित् (kvacit) - somewhere, in other places
- विमानगीर्वाणप्रभाचित्रबलाङ्गकम् (vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam) - whose form (aṅgakam) is wonderfully varied (citra) and strong (bala), glowing with the divine splendor (prabhā) of celestial beings (gīrvāṇa) travelling in their aerial cars (vimāna) (whose body/form is variegated and powerful due to the splendor of deities in aerial cars)
Words meanings and morphology
क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some places
(indeclinable)
मेरुनदीकल्पवातधूलिविधूसरम् (merunadīkalpavātadhūlividhūsaram) - grayish (vidhūsara) and dusty due to wind-blown dust (vāta-dhūli) that resembles a river (nadī) from Mount Meru (meru) (dusty and gray like the wind-blown dust from a Meru-river)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of merunadīkalpavātadhūlividhūsara
merunadīkalpavātadhūlividhūsara - dusty and gray like the wind-blown dust from a Meru-river
Compound type : bahuvrīhi (merunadī+kalpa+vāta+dhūli+vidhūsara)
- merunadī – river of Meru (e.g., celestial Gaṅgā)
noun (feminine)
Compound of 'meru' (Mount Meru) and 'nadī' (river). - kalpa – resembling, like, similar to
adjective - vāta – wind, air
noun (masculine) - dhūli – dust, powder
noun (feminine) - vidhūsara – dusty, gray, ash-colored
adjective
क्वचित् (kvacit) - somewhere, in other places
(indeclinable)
विमानगीर्वाणप्रभाचित्रबलाङ्गकम् (vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgakam) - whose form (aṅgakam) is wonderfully varied (citra) and strong (bala), glowing with the divine splendor (prabhā) of celestial beings (gīrvāṇa) travelling in their aerial cars (vimāna) (whose body/form is variegated and powerful due to the splendor of deities in aerial cars)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgaka
vimānagīrvāṇaprabhācitrabalāṅgaka - whose body/form is variegated and powerful due to the splendor of deities in aerial cars
Compound type : bahuvrīhi (vimāna+gīrvāṇa+prabhā+citra+bala+aṅgaka)
- vimāna – aerial car, flying vehicle, palace
noun (neuter) - gīrvāṇa – deity, god, celestial being
noun (masculine) - prabhā – splendor, light, radiance, beauty
noun (feminine) - citra – variegated, diverse, wonderful, surprising
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter) - aṅgaka – body, limb, part (often diminutive)
noun (neuter)