योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-24, verse-32
क्वचिद्दिग्दाहतापाढ्यमृष्यमूकाम्बुदांशुकम् ।
क्वचिन्निष्पवनाम्भोधिसंरम्भं शून्यताजलम् ॥ ३२ ॥
क्वचिन्निष्पवनाम्भोधिसंरम्भं शून्यताजलम् ॥ ३२ ॥
kvaciddigdāhatāpāḍhyamṛṣyamūkāmbudāṃśukam ,
kvacinniṣpavanāmbhodhisaṃrambhaṃ śūnyatājalam 32
kvacinniṣpavanāmbhodhisaṃrambhaṃ śūnyatājalam 32
32.
kvacit digdāhatāpāḍhyam ṛṣyamūkāmbudāṃśukam
kvacit niṣpavanāmbhodhisaṃrambham śūnyatājalam
kvacit niṣpavanāmbhodhisaṃrambham śūnyatājalam
32.
kvacit ṛṣyamūkāmbudāṃśukam digdāhatāpāḍhyam
kvacit śūnyatājalam niṣpavanāmbhodhisaṃrambham
kvacit śūnyatājalam niṣpavanāmbhodhisaṃrambham
32.
In some places, there are clouds like a light mist of Ṛṣyamūka mountain's clouds, filled with the scorching heat (tāpa) of the horizon's conflagration (digdāha). In other places, there is water of emptiness (śūnyatā), resembling the turmoil of a windless ocean (ambhodhi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some places
- दिग्दाहतापाढ्यम् (digdāhatāpāḍhyam) - full of the scorching heat of the horizon's conflagration (digdāha) (rich in the heat of the burning quarters/directions)
- ऋष्यमूकाम्बुदांशुकम् (ṛṣyamūkāmbudāṁśukam) - resembling a light mist (aṃśuka) formed by the clouds (ambuda) associated with Ṛṣyamūka mountain (like a mist or veil of the clouds of Ṛṣyamūka mountain)
- क्वचित् (kvacit) - somewhere, in other places
- निष्पवनाम्भोधिसंरम्भम् (niṣpavanāmbhodhisaṁrambham) - resembling the turmoil of a windless ocean (ambhodhi) (like the agitation of a windless ocean)
- शून्यताजलम् (śūnyatājalam) - water of emptiness
Words meanings and morphology
क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some places
(indeclinable)
दिग्दाहतापाढ्यम् (digdāhatāpāḍhyam) - full of the scorching heat of the horizon's conflagration (digdāha) (rich in the heat of the burning quarters/directions)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of digdāhatāpāḍhya
digdāhatāpāḍhya - rich in the heat of the burning quarters/directions
Compound type : tatpuruṣa (digdāhatāpa+āḍhya)
- digdāhatāpa – heat of burning directions, distress from conflagration
noun (masculine)
Compound of 'digdāha' (burning of quarters) and 'tāpa' (heat). - āḍhya – rich, wealthy, full of, endowed with
adjective
ऋष्यमूकाम्बुदांशुकम् (ṛṣyamūkāmbudāṁśukam) - resembling a light mist (aṃśuka) formed by the clouds (ambuda) associated with Ṛṣyamūka mountain (like a mist or veil of the clouds of Ṛṣyamūka mountain)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ṛṣyamūkāmbudāṃśuka
ṛṣyamūkāmbudāṁśuka - like a mist or veil of the clouds of Ṛṣyamūka mountain
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣyamūkāmbuda+aṃśuka)
- ṛṣyamūkāmbuda – clouds of Ṛṣyamūka
noun (masculine)
Compound of 'ṛṣyamūka' (proper noun) and 'ambuda' (cloud). - aṃśuka – garment, veil, fine cloth, mist, ray
noun (neuter)
क्वचित् (kvacit) - somewhere, in other places
(indeclinable)
निष्पवनाम्भोधिसंरम्भम् (niṣpavanāmbhodhisaṁrambham) - resembling the turmoil of a windless ocean (ambhodhi) (like the agitation of a windless ocean)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of niṣpavanāmbhodhisaṃrambha
niṣpavanāmbhodhisaṁrambha - agitation of a windless ocean
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (niṣpavanāmbhodhi+saṃrambha)
- niṣpavana – windless, without wind
adjective
From 'nis' (without) and 'pavana' (wind).
Prefix: nis - ambhodhi – ocean (lit. water-receptacle)
noun (masculine)
Compound of 'ambhas' (water) and 'dhi' (receptacle). - saṃrambha – agitation, commotion, fury, excitement
noun (masculine)
From 'sam-rabh' root.
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
शून्यताजलम् (śūnyatājalam) - water of emptiness
(noun)
Accusative, neuter, singular of śūnyatājala
śūnyatājala - water of emptiness (śūnyatā)
Compound of 'śūnyatā' (emptiness) and 'jala' (water).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śūnyatā+jala)
- śūnyatā – emptiness, void, nothingness (śūnyatā)
noun (feminine) - jala – water
noun (neuter)