योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-18, verse-9
तात संतरणार्थेन गृहीतायां पुनःपुनः ।
नावि देहलतायां च कस्य स्यादात्मभावना ॥ ९ ॥
नावि देहलतायां च कस्य स्यादात्मभावना ॥ ९ ॥
tāta saṃtaraṇārthena gṛhītāyāṃ punaḥpunaḥ ,
nāvi dehalatāyāṃ ca kasya syādātmabhāvanā 9
nāvi dehalatāyāṃ ca kasya syādātmabhāvanā 9
9.
tāta saṃtaraṇa-arthena gṛhītāyām punaḥ punaḥ
nāvi deha-latāyām ca kasya syāt ātma-bhāvanā
nāvi deha-latāyām ca kasya syāt ātma-bhāvanā
9.
O father, when this body, which is like a creeper, is repeatedly taken as a boat for the purpose of crossing over (the ocean of existence), how can anyone have a realization of the true Self (ātman)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तात (tāta) - O father (father, dear one)
- संतरण-अर्थेन (saṁtaraṇa-arthena) - for the purpose of crossing over (the ocean of saṃsāra) (by the purpose of crossing over)
- गृहीतायाम् (gṛhītāyām) - in the (body-creeper) that has been taken/resorted to (in the one that has been taken/seized)
- पुनः (punaḥ) - again (in the sense of 'repeatedly') (again, furthermore)
- पुनः (punaḥ) - again (in the sense of 'repeatedly') (again, furthermore)
- नावि (nāvi) - in the boat
- देह-लतायाम् (deha-latāyām) - in the body-creeper
- च (ca) - and, also
- कस्य (kasya) - whose, of whom
- स्यात् (syāt) - would be, may be
- आत्म-भावना (ātma-bhāvanā) - realization of the true Self (ātman) (consciousness of the Self, realization of the Self)
Words meanings and morphology
तात (tāta) - O father (father, dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one
संतरण-अर्थेन (saṁtaraṇa-arthena) - for the purpose of crossing over (the ocean of saṃsāra) (by the purpose of crossing over)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of saṃtaraṇa-artha
saṁtaraṇa-artha - purpose of crossing over
A tatpurusha compound meaning 'purpose for crossing over'
Compound type : tatpurusha (saṃtaraṇa+artha)
- saṃtaraṇa – crossing over, traversing, deliverance
noun (neuter)
Derived from root tṛ (to cross) with prefix sam, forming a noun of action
Prefix: sam
Root: tṛ (class 1) - artha – purpose, object, meaning, wealth
noun (masculine)
गृहीतायाम् (gṛhītāyām) - in the (body-creeper) that has been taken/resorted to (in the one that has been taken/seized)
(adjective)
Locative, feminine, singular of gṛhīta
gṛhīta - taken, seized, accepted, acquired
Past Passive Participle
Past Passive Participle of the root grah (to seize, take)
Root: grah (class 9)
पुनः (punaḥ) - again (in the sense of 'repeatedly') (again, furthermore)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again (in the sense of 'repeatedly') (again, furthermore)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'punaḥ punaḥ' for emphasis, meaning 'again and again'.
नावि (nāvi) - in the boat
(noun)
Locative, feminine, singular of nau
nau - boat, ship
देह-लतायाम् (deha-latāyām) - in the body-creeper
(noun)
Locative, feminine, singular of deha-latā
deha-latā - body-creeper (metaphor for body)
A karmadhāraya compound meaning 'body which is a creeper'
Compound type : karmadhāraya (deha+latā)
- deha – body, form, mass
noun (masculine) - latā – creeper, vine
noun (feminine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
कस्य (kasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
स्यात् (syāt) - would be, may be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
आत्म-भावना (ātma-bhāvanā) - realization of the true Self (ātman) (consciousness of the Self, realization of the Self)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ātma-bhāvanā
ātma-bhāvanā - consciousness of the Self, contemplation of the Self
A tatpurusha compound meaning 'conception/realization of the Self'
Compound type : tatpurusha (ātman+bhāvanā)
- ātman – Self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - bhāvanā – conception, contemplation, imagination, realization, feeling
noun (feminine)
Derived from root bhū (to be, exist) in the causative sense, forming a noun of action
Root: bhū (class 1)