योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-18, verse-31
जिह्वामर्कटिकाक्रान्तवदनद्वारभीषणम् ।
दृष्टदन्तास्थिशकलं नेष्टं देहगृह मम ॥ ३१ ॥
दृष्टदन्तास्थिशकलं नेष्टं देहगृह मम ॥ ३१ ॥
jihvāmarkaṭikākrāntavadanadvārabhīṣaṇam ,
dṛṣṭadantāsthiśakalaṃ neṣṭaṃ dehagṛha mama 31
dṛṣṭadantāsthiśakalaṃ neṣṭaṃ dehagṛha mama 31
31.
jihvāmārkaṭikākrāntavadanadvārabhīṣaṇam
dṛṣṭadantāsthiśakalam na iṣṭam dehagrham mama
dṛṣṭadantāsthiśakalam na iṣṭam dehagrham mama
31.
This body-house of mine is undesirable: it is made dreadful by a mouth-door beset by a monkey-like tongue, and its visible teeth are like bone fragments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जिह्वामार्कटिकाक्रान्तवदनद्वारभीषणम् (jihvāmārkaṭikākrāntavadanadvārabhīṣaṇam) - made dreadful by a mouth-door beset by a monkey-like tongue (referring to the restless tongue) (dreadful with its mouth-door besieged by a monkey-like tongue)
- दृष्टदन्तास्थिशकलम् (dṛṣṭadantāsthiśakalam) - whose visible teeth are like bone fragments (having visible teeth like bone fragments)
- न (na) - not, no
- इष्टम् (iṣṭam) - desirable, agreeable (desired, wished, agreeable, liked)
- देहग्र्हम् (dehagrham) - body-house
- मम (mama) - my, mine
Words meanings and morphology
जिह्वामार्कटिकाक्रान्तवदनद्वारभीषणम् (jihvāmārkaṭikākrāntavadanadvārabhīṣaṇam) - made dreadful by a mouth-door beset by a monkey-like tongue (referring to the restless tongue) (dreadful with its mouth-door besieged by a monkey-like tongue)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jihvāmārkaṭikākrāntavadanadvārabhīṣaṇa
jihvāmārkaṭikākrāntavadanadvārabhīṣaṇa - that which is dreadful (bhīṣaṇa) with a mouth-door (vadana-dvāra) overrun (ākrānta) by a monkey-like (mārkaṭikā) tongue (jihvā)
Compound type : bahuvrihi (jihvā+mārkaṭikā+ākrānta+vadana+dvāra+bhīṣaṇa)
- jihvā – tongue
noun (feminine) - mārkaṭikā – monkey-like, belonging to a monkey; also a small monkey
adjective (feminine)
Derived from `markaṭa` (monkey) - ākrānta – overcome, seized, assaulted, occupied, beset
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From `ā` + root `kram` ('to step, advance')
Prefix: ā
Root: kram (class 1) - vadana – mouth, face
noun (neuter)
From root `vad` ('to speak')
Root: vad (class 1) - dvāra – door, gate, opening
noun (neuter) - bhīṣaṇa – dreadful, terrible, formidable, frightening
adjective (neuter)
From root `bhī` ('to fear')
Root: bhī (class 3)
Note: Modifies `dehagrham`.
दृष्टदन्तास्थिशकलम् (dṛṣṭadantāsthiśakalam) - whose visible teeth are like bone fragments (having visible teeth like bone fragments)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dṛṣṭadantāsthiśakala
dṛṣṭadantāsthiśakala - that whose teeth (danta) are seen (dṛṣṭa) as fragments (śakala) of bone (asthi)
Compound type : bahuvrihi (dṛṣṭa+danta+asthi+śakala)
- dṛṣṭa – seen, perceived, visible
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `dṛś` ('to see')
Root: dṛś (class 1) - danta – tooth, tusk
noun (masculine) - asthi – bone
noun (neuter) - śakala – fragment, piece, splinter, chip
noun (masculine)
Note: Modifies `dehagrham`.
न (na) - not, no
(indeclinable)
इष्टम् (iṣṭam) - desirable, agreeable (desired, wished, agreeable, liked)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, agreeable, liked, worshipped, sacrificed
Past Passive Participle
From root `yaj` ('to sacrifice, worship'), with irregular formation. Also from root `iṣ` ('to wish, desire'). In this context, from `iṣ`.
Root: iṣ (class 4)
Note: Predicate adjective modifying `dehagrham`.
देहग्र्हम् (dehagrham) - body-house
(noun)
Nominative, neuter, singular of dehagrha
dehagrha - body (deha) as a house (gṛha)
Compound type : tatpurusha (deha+gṛha)
- deha – body, corporeal frame
noun (masculine) - gṛha – house, home, dwelling
noun (neuter)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego