योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-18, verse-21
प्रसृतस्नायुतन्त्रीकं रक्ताम्बुकृतकर्दमम् ।
जरामङ्कोलधवलं नेष्टं देहगृहं मम ॥ २१ ॥
जरामङ्कोलधवलं नेष्टं देहगृहं मम ॥ २१ ॥
prasṛtasnāyutantrīkaṃ raktāmbukṛtakardamam ,
jarāmaṅkoladhavalaṃ neṣṭaṃ dehagṛhaṃ mama 21
jarāmaṅkoladhavalaṃ neṣṭaṃ dehagṛhaṃ mama 21
21.
prasṛtasnāyutantrīkam raktāmbukṛtakardamam
jarāmaṅkoladhavalam na iṣṭam dehagṛham mama
jarāmaṅkoladhavalam na iṣṭam dehagṛham mama
21.
I do not desire this body-house of mine, which has sinews stretched out like strings, is made muddy by blood and water, and is pale white like decaying maṅkola fruit due to old age.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसृतस्नायुतन्त्रीकम् (prasṛtasnāyutantrīkam) - describing the structural appearance of the body (having sinews spread out like strings; possessing string-like, stretched tendons)
- रक्ताम्बुकृतकर्दमम् (raktāmbukṛtakardamam) - describing the internal, impure state of the body (made muddy by blood and water; having mud formed by blood and water)
- जरामङ्कोलधवलम् (jarāmaṅkoladhavalam) - describing the aged and decaying appearance of the body (pale white due to old age like a maṅkola fruit; whitened by decay like maṅkola)
- न (na) - negates the verb 'is desired' (not, no, nor)
- इष्टम् (iṣṭam) - that which is not desired by the speaker (desired, wished, liked, agreeable)
- देहगृहम् (dehagṛham) - the physical body, metaphorically described as a house (body-house; the body as a dwelling)
- मम (mama) - indicates possession by the speaker (my, of me)
Words meanings and morphology
प्रसृतस्नायुतन्त्रीकम् (prasṛtasnāyutantrīkam) - describing the structural appearance of the body (having sinews spread out like strings; possessing string-like, stretched tendons)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prasṛtasnāyutantrīka
prasṛtasnāyutantrīka - having sinews spread out like strings
Compound type : Bahuvrīhi (prasṛta+snāyu+tantrī)
- prasṛta – spread out, extended, diffused
adjective
Past Passive Participle
Derived from the root √sṛ (to flow, to spread) with the prefix pra-.
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - snāyu – sinew, tendon, ligament
noun (masculine/feminine) - tantrī – string, cord, wire, lute-string
noun (feminine)
Note: Agrees in gender, number, and case with 'dehagṛham'.
रक्ताम्बुकृतकर्दमम् (raktāmbukṛtakardamam) - describing the internal, impure state of the body (made muddy by blood and water; having mud formed by blood and water)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of raktāmbukṛtakardama
raktāmbukṛtakardama - made muddy by blood and water
Compound type : Bahuvrīhi (rakta+ambu+kṛta+kardama)
- raktāmbu – blood and water; bloody fluid
noun (neuter) - kṛtakardama – made muddy; having mud created
adjective (neuter)
Note: Agrees in gender, number, and case with 'dehagṛham'.
जरामङ्कोलधवलम् (jarāmaṅkoladhavalam) - describing the aged and decaying appearance of the body (pale white due to old age like a maṅkola fruit; whitened by decay like maṅkola)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jarāmaṅkoladhavala
jarāmaṅkoladhavala - pale white due to old age like a maṅkola fruit
Compound type : Bahuvrīhi (jarā+maṅkola+dhavala)
- jarā – old age, decay, decrepitude
noun (feminine) - maṅkola – a kind of decaying fruit or tree; pale fruit
noun (masculine) - dhavala – white, bright, pure, clean
adjective
Note: Agrees in gender, number, and case with 'dehagṛham'.
न (na) - negates the verb 'is desired' (not, no, nor)
(indeclinable)
इष्टम् (iṣṭam) - that which is not desired by the speaker (desired, wished, liked, agreeable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, liked, agreeable; worshipped
Past Passive Participle
Derived from the root √iṣ (to wish, desire). The form is irregular.
Root: iṣ (class 6)
Note: Agrees with 'dehagṛham' as the implied subject of 'is desired'.
देहगृहम् (dehagṛham) - the physical body, metaphorically described as a house (body-house; the body as a dwelling)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dehagṛha
dehagṛha - body-house; the body as a dwelling
Compound type : Karmadhāraya (deha+gṛha)
- deha – body, corporeal frame, physical form
noun (masculine) - gṛha – house, home, dwelling
noun (neuter)
Note: The subject of the sentence, in the nominative case.
मम (mama) - indicates possession by the speaker (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Genitive singular form of the first person pronoun 'asmad'.
Note: Possessive pronoun modifying 'dehagṛham'.