Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,18

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-18, verse-50

निःसारसकलारम्भाः कायाश्चपलवायवः ।
रजोमार्गेण गच्छन्तो दृश्यन्ते नेह केनचित् ॥ ५० ॥
niḥsārasakalārambhāḥ kāyāścapalavāyavaḥ ,
rajomārgeṇa gacchanto dṛśyante neha kenacit 50
50. niḥsārasakalārambhāḥ kāyāḥ capalavāyavaḥ
rajaḥmārgeṇa gacchantaḥ dṛśyante na iha kenacit
50. These bodies, whose every undertaking is devoid of substance and which are as fickle as the wind, are not seen by anyone here as they pass along the path of dust.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • निःसारसकलारम्भाः (niḥsārasakalārambhāḥ) - whose every undertaking is devoid of substance (whose every undertaking is without substance, having all fruitless efforts)
  • कायाः (kāyāḥ) - these bodies (bodies)
  • चपलवायवः (capalavāyavaḥ) - as fickle as the wind (swift/fickle as wind, having fickle wind)
  • रजःमार्गेण (rajaḥmārgeṇa) - along the path of dust (a metaphor for fleeting existence/dissolution) (by the path of dust, through the dust-path)
  • गच्छन्तः (gacchantaḥ) - as they pass (going, moving, passing)
  • दृश्यन्ते (dṛśyante) - are seen (are seen, appear)
  • (na) - not (not, no)
  • इह (iha) - here, in this (world) (here, in this world, at this time)
  • केनचित् (kenacit) - by anyone (by someone, by anyone)

Words meanings and morphology

निःसारसकलारम्भाः (niḥsārasakalārambhāḥ) - whose every undertaking is devoid of substance (whose every undertaking is without substance, having all fruitless efforts)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of niḥsārasakalārambha
niḥsārasakalārambha - having all undertakings without essence
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (niḥsāra+sakala+ārambha)
  • niḥsāra – essenceless, unsubstantial, fruitless
    adjective (masculine)
    Compound: niḥ (without) + sāra (essence).
    Prefix: nis
  • sakala – all, entire, whole
    adjective (masculine)
    Compound: sa (with) + kala (part, fragment).
  • ārambha – beginning, undertaking, effort, enterprise
    noun (masculine)
    Derived from prefix ā- + root rabh (to undertake).
    Prefix: ā
    Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies 'kāyāḥ'.
कायाः (kāyāḥ) - these bodies (bodies)
(noun)
Nominative, masculine, plural of kāya
kāya - body, heap, collection
Note: Subject of the sentence.
चपलवायवः (capalavāyavaḥ) - as fickle as the wind (swift/fickle as wind, having fickle wind)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of capalavāyu
capalavāyu - fickle wind, having fickle wind
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (capala+vāyu)
  • capala – fickle, unsteady, swift, trembling
    adjective (masculine)
  • vāyu – wind, air, breath
    noun (masculine)
    Root: vā (class 2)
Note: Qualifies 'kāyāḥ'.
रजःमार्गेण (rajaḥmārgeṇa) - along the path of dust (a metaphor for fleeting existence/dissolution) (by the path of dust, through the dust-path)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rajaḥmārga
rajaḥmārga - dust-path, path of dust
Compound word.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rajas+mārga)
  • rajas – dust, dirt, pollen, impurity, menstrual blood, passion (guṇa)
    noun (neuter)
    Root: rañj (class 1)
  • mārga – path, road, way, course
    noun (masculine)
    Root: mṛg (class 6)
Note: Indicates the means or path of going.
गच्छन्तः (gacchantaḥ) - as they pass (going, moving, passing)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gacchat
gacchat - going, moving, passing
Present Active Participle
Derived from root 'gam' (to go) + śatṛ suffix. Masculine nominative plural form.
Root: gam (class 1)
Note: Adjectival to `kāyāḥ`.
दृश्यन्ते (dṛśyante) - are seen (are seen, appear)
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of dṛś
Present Passive
Derived from root 'dṛś' (to see) + ya (passive suffix) + ante (middle ending).
Root: dṛś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates 'dṛśyante'.
इह (iha) - here, in this (world) (here, in this world, at this time)
(indeclinable)
Adverb of place/time.
Note: Modifies 'dṛśyante'.
केनचित् (kenacit) - by anyone (by someone, by anyone)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kimcit
kimcit - someone, anyone, something, anything
Instrumental singular masculine/neuter of 'kimcit'. Compound of 'kim' + 'cit'.
Note: Agent of the passive verb 'dṛśyante'.