वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-18, verse-5
अपृष्ट्वा बुद्धिसंपन्नान् वृद्धानाचार्यसंमतान् ।
सौम्य वानरचापल्यात्त्वं मां वक्तुमिहेच्छसि ॥५॥
सौम्य वानरचापल्यात्त्वं मां वक्तुमिहेच्छसि ॥५॥
5. apṛṣṭvā buddhisaṃpannān vṛddhānācāryasaṃmatān ,
saumya vānaracāpalyāttvaṃ māṃ vaktumihecchasi.
saumya vānaracāpalyāttvaṃ māṃ vaktumihecchasi.
5.
apṛṣṭvā buddhisaṃpannān vṛddhān ācāryasaṃmatān
saumya vānaracāpalyāt tvam mām vaktum iha icchasi
saumya vānaracāpalyāt tvam mām vaktum iha icchasi
5.
saumya apṛṣṭvā buddhisaṃpannān ācāryasaṃmatān
vṛddhān vānaracāpalyāt tvam iha mām vaktum icchasi
vṛddhān vānaracāpalyāt tvam iha mām vaktum icchasi
5.
O gentle one, without consulting intelligent elders who are respected by teachers (guru), you wish to speak to me here, due to your monkey-like impulsiveness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपृष्ट्वा (apṛṣṭvā) - without asking, without consulting
- बुद्धिसंपन्नान् (buddhisaṁpannān) - endowed with intelligence
- वृद्धान् (vṛddhān) - elders, old ones
- आचार्यसंमतान् (ācāryasaṁmatān) - approved by teachers, respected by teachers
- सौम्य (saumya) - O gentle one, O mild one
- वानरचापल्यात् (vānaracāpalyāt) - due to monkey's fickleness/impulsiveness
- त्वम् (tvam) - you
- माम् (mām) - me
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to address
- इह (iha) - here, in this matter
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
Words meanings and morphology
अपृष्ट्वा (apṛṣṭvā) - without asking, without consulting
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root prach (to ask) with negative prefix a-, and suffix ktvā.
Prefix: a
Root: prach (class 6)
Note: Indicates an action performed before or without the main verb.
बुद्धिसंपन्नान् (buddhisaṁpannān) - endowed with intelligence
(adjective)
Accusative, masculine, plural of buddhisaṃpanna
buddhisaṁpanna - endowed with intelligence, wise
Compound type : bahuvrīhi (buddhi+saṃpanna)
- buddhi – intelligence, intellect, perception
noun (feminine) - saṃpanna – endowed, furnished with, accomplished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pad (to go, move) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Modifies 'vṛddhān'.
वृद्धान् (vṛddhān) - elders, old ones
(noun)
Accusative, masculine, plural of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown up, elder
Past Passive Participle
From root vṛdh (to grow).
Root: vṛdh (class 1)
Note: Object of 'apṛṣṭvā'.
आचार्यसंमतान् (ācāryasaṁmatān) - approved by teachers, respected by teachers
(adjective)
Accusative, masculine, plural of ācāryasaṃmata
ācāryasaṁmata - approved by teachers, respected by preceptors
Compound type : tatpuruṣa (ācārya+saṃmata)
- ācārya – teacher, preceptor, spiritual guide (guru)
noun (masculine) - saṃmata – approved, esteemed, agreed upon, respected
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root man (to think) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Modifies 'vṛddhān'.
सौम्य (saumya) - O gentle one, O mild one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, benevolent; related to Soma or the moon
Note: Address to Vali.
वानरचापल्यात् (vānaracāpalyāt) - due to monkey's fickleness/impulsiveness
(noun)
Ablative, neuter, singular of vānaracāpalya
vānaracāpalya - monkey-like fickleness, impulsiveness of a monkey
Compound type : tatpuruṣa (vānara+cāpalya)
- vānara – monkey, ape
noun (masculine) - cāpalya – fickleness, unsteadiness, impulsiveness
noun (neuter)
Note: Indicates cause or reason.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'icchasi'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'vaktum'.
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to address
(verb)
active, infinitive of vac
Infinitive
Formed from root vac with suffix tumun.
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'icchasi'.
इह (iha) - here, in this matter
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active
6th conjugation, parasmaipada.
Root: iṣ (class 6)
Note: Main verb.