Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,18

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-18, verse-17

अहं तु व्यक्ततामस्य वचनस्य ब्रवीमि ते ।
न हि मां केवलं रोषात्त्वं विगर्हितुमर्हसि ॥१७॥
17. ahaṃ tu vyaktatāmasya vacanasya bravīmi te ,
na hi māṃ kevalaṃ roṣāttvaṃ vigarhitumarhasi.
17. aham tu vyaktatām asya vacanasya bravīmi te na
hi mām kevalam roṣāt tvam vigarhitum arhasi
17. aham tu asya vacanasya vyaktatām te bravīmi
tvam hi mām kevalam roṣāt vigarhitum na arhasi
17. As for me, I shall clarify the meaning of this statement to you. You ought not to simply blame me out of mere anger.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहम् (aham) - I
  • तु (tu) - as for me, however (to introduce a contrasting point) (but, indeed, on the other hand, however)
  • व्यक्तताम् (vyaktatām) - the explicit or clear meaning (clarity, distinctness, manifest nature)
  • अस्य (asya) - of this (statement) (of this, of him, of it)
  • वचनस्य (vacanasya) - of the statement, of the word, of the speech
  • ब्रवीमि (bravīmi) - I will explain or make clear (I speak, I say, I tell)
  • ते (te) - to you (to you (singular), of you)
  • (na) - not, no
  • हि (hi) - for, surely (introduces the reason for the previous statement) (indeed, because, for)
  • माम् (mām) - me
  • केवलम् (kevalam) - simply, solely (out of anger) (merely, only, solely)
  • रोषात् (roṣāt) - from anger, out of anger
  • त्वम् (tvam) - you
  • विगर्हितुम् (vigarhitum) - to find fault with or condemn (to censure, to blame, to revile)
  • अर्हसि (arhasi) - you should, it is proper for you (you ought, you are able, you deserve)

Words meanings and morphology

अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, ego
तु (tu) - as for me, however (to introduce a contrasting point) (but, indeed, on the other hand, however)
(indeclinable)
व्यक्तताम् (vyaktatām) - the explicit or clear meaning (clarity, distinctness, manifest nature)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vyaktatā
vyaktatā - clarity, distinctness, manifestation, explicit nature
Derived from 'vyakta' (manifest) with suffix '-tā'
Note: Object of 'bravīmi'
अस्य (asya) - of this (statement) (of this, of him, of it)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to 'vacanasya'
वचनस्य (vacanasya) - of the statement, of the word, of the speech
(noun)
Genitive, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, statement, saying
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
ब्रवीमि (bravīmi) - I will explain or make clear (I speak, I say, I tell)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
2nd conjugation verb, 1st person singular, present active
Root: brū (class 2)
ते (te) - to you (to you (singular), of you)
(pronoun)
Dative, singular of yuşmad
yuşmad - you
Second person singular pronoun
Note: Alternate form for dative or genitive singular of 'you'
(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - for, surely (introduces the reason for the previous statement) (indeed, because, for)
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
First person singular pronoun
केवलम् (kevalam) - simply, solely (out of anger) (merely, only, solely)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kevala
kevala - sole, mere, only, alone, pure, absolute
Note: Functions adverbially, modifying 'roṣāt'
रोषात् (roṣāt) - from anger, out of anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of roṣa
roṣa - anger, wrath, rage
Derived from √ruṣ (to be angry)
Root: ruṣ (class 1)
Note: Indicates cause or source
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you
Second person singular pronoun
विगर्हितुम् (vigarhitum) - to find fault with or condemn (to censure, to blame, to revile)
(verb)
infinitive (tumun) of vigarhay
Infinitive
Infinitive form of the desiderative/denominative verb 'vigarhay'
Prefix: vi
Root: garh (class 1)
Note: Used with 'arhasi' to mean 'ought to blame'
अर्हसि (arhasi) - you should, it is proper for you (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of arh
1st conjugation verb, 2nd person singular, present active
Root: arh (class 1)