वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-18, verse-45
बाष्पसंरुद्धकण्ठस्तु वाली सार्तरवः शनैः ।
उवाच रामं संप्रेक्ष्य पङ्कलग्न इव द्विपः ॥४५॥
उवाच रामं संप्रेक्ष्य पङ्कलग्न इव द्विपः ॥४५॥
45. bāṣpasaṃruddhakaṇṭhastu vālī sārtaravaḥ śanaiḥ ,
uvāca rāmaṃ saṃprekṣya paṅkalagna iva dvipaḥ.
uvāca rāmaṃ saṃprekṣya paṅkalagna iva dvipaḥ.
45.
bāṣpasaṃruddhakāṇṭhaḥ tu vālī sārtaravaḥ śanaiḥ
| uvāca rāmam samprekṣya paṅkalagnaḥ iva dvipaḥ
| uvāca rāmam samprekṣya paṅkalagnaḥ iva dvipaḥ
45.
tu vālī bāṣpasaṃruddhakāṇṭhaḥ sārtaravaḥ śanaiḥ rāmam samprekṣya,
paṅkalagnaḥ dvipaḥ iva,
uvāca
paṅkalagnaḥ dvipaḥ iva,
uvāca
45.
But Valin, his throat choked by tears, and uttering a cry of distress, slowly spoke to Rama after looking at him, like an elephant stuck in mud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाष्पसंरुद्धकाण्ठः (bāṣpasaṁruddhakāṇṭhaḥ) - with his throat choked by tears
- तु (tu) - but (but, indeed)
- वाली (vālī) - Valin
- सार्तरवः (sārtaravaḥ) - uttering a cry of distress (with a cry of pain, accompanied by a distressed sound)
- शनैः (śanaiḥ) - slowly, gently
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- रामम् (rāmam) - to Rama
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - after looking at him (having looked at, having gazed upon)
- पङ्कलग्नः (paṅkalagnaḥ) - stuck in mud
- इव (iva) - like, as if
- द्विपः (dvipaḥ) - an elephant
Words meanings and morphology
बाष्पसंरुद्धकाण्ठः (bāṣpasaṁruddhakāṇṭhaḥ) - with his throat choked by tears
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bāṣpasaṃruddhakāṇṭha
bāṣpasaṁruddhakāṇṭha - one whose throat is choked by tears
Compound of bāṣpa, saṃruddha, and kaṇṭha
Compound type : Bahuvrihi (bāṣpa+saṃruddha+kaṇṭha)
- bāṣpa – tears
noun (masculine) - saṃruddha – choked, obstructed, restrained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root rudh with prefix sam
Prefix: sam
Root: rudh (class 7) - kaṇṭha – throat, neck
noun (masculine)
तु (tu) - but (but, indeed)
(indeclinable)
वाली (vālī) - Valin
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vālin
vālin - Valin (name of a monkey king)
सार्तरवः (sārtaravaḥ) - uttering a cry of distress (with a cry of pain, accompanied by a distressed sound)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sārtarava
sārtarava - accompanied by a distressed cry
Compound of sa (with) and ārtarava (distressed sound)
Compound type : Bahuvrihi (sa+ārtarava)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
prefix for Bahuvrihi compounds - ārtarava – distressed sound, cry of pain
noun (masculine)
Compound of ārta (distressed) and rava (sound)
शनैः (śanaiḥ) - slowly, gently
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ), irregular stem
Root: vac (class 2)
रामम् (rāmam) - to Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a prominent deity in Hinduism)
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - after looking at him (having looked at, having gazed upon)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root īkṣ with prefixes sam-pra
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
पङ्कलग्नः (paṅkalagnaḥ) - stuck in mud
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paṅkalagna
paṅkalagna - stuck in mud, mired
Compound of paṅka and lagna
Compound type : Tatpurusha (paṅka+lagna)
- paṅka – mud, mire, dirt
noun (masculine) - lagna – stuck, attached, fixed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root lag
Root: lag (class 1)
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
द्विपः (dvipaḥ) - an elephant
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvipa
dvipa - elephant (lit. 'two-drinker', referring to its trunk and mouth)