महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-74, verse-54
ततो जनार्दनः संख्ये प्रियं पुरुषसत्तमम् ।
असंभ्रान्तो महाबाहुरर्जुनं वाक्यमब्रवीत् ॥५४॥
असंभ्रान्तो महाबाहुरर्जुनं वाक्यमब्रवीत् ॥५४॥
54. tato janārdanaḥ saṁkhye priyaṁ puruṣasattamam ,
asaṁbhrānto mahābāhurarjunaṁ vākyamabravīt.
asaṁbhrānto mahābāhurarjunaṁ vākyamabravīt.
54.
tataḥ janārdanaḥ saṅkhye priyam puruṣasattamam
asaṃbhrāntaḥ mahābāhuḥ arjunam vākyam abravīt
asaṃbhrāntaḥ mahābāhuḥ arjunam vākyam abravīt
54.
tataḥ saṅkhye asaṃbhrāntaḥ mahābāhuḥ janārdanaḥ
priyam puruṣasattamam arjunam vākyam abravīt
priyam puruṣasattamam arjunam vākyam abravīt
54.
Thereafter, in the battle (saṅkhye), Janardana, who was calm (asaṃbhrāntaḥ) and mighty-armed (mahābāhuḥ), spoke these words (vākyam abravīt) to his beloved (priyam) Arjuna, the best of men (puruṣasattamam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereafter, then, from that
- जनार्दनः (janārdanaḥ) - Lord Krishna (Janardana (an epithet of Krishna))
- सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in the encounter
- प्रियम् (priyam) - dear, beloved
- पुरुषसत्तमम् (puruṣasattamam) - Arjuna, the best among men (the best of men, the foremost among men)
- असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - unagitated, undisturbed, calm, composed
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Krishna, who is mighty-armed (mighty-armed, strong-armed)
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereafter, then, from that
(indeclinable)
जनार्दनः (janārdanaḥ) - Lord Krishna (Janardana (an epithet of Krishna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Vishnu, Krishna (agitator of men, punisher of wicked men)
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in the encounter
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, encounter, war
प्रियम् (priyam) - dear, beloved
(adjective)
Accusative, masculine, singular of priya
priya - dear, beloved, liked
पुरुषसत्तमम् (puruṣasattamam) - Arjuna, the best among men (the best of men, the foremost among men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣasattama
puruṣasattama - best of men, supreme (cosmic person (puruṣa))
Compound type : tatpurusha (puruṣa+sattama)
- puruṣa – man, person, (cosmic person (puruṣa))
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree from 'sat' (good, existent).
असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - unagitated, undisturbed, calm, composed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhrānta
asaṁbhrānta - calm, undisturbed, unconfused
Compound type : nañ-tatpurusha (a+saṃbhrānta)
- a – not
indeclinable - saṃbhrānta – agitated, confused
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
From root bhram (to wander, be agitated) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Krishna, who is mighty-armed (mighty-armed, strong-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a name meaning 'white, bright')
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)