Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,24

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-24, verse-32

यस्तु शूरतमो राजन्सेनयोरुभयोर्मतः ।
तं पटच्चरहन्तारं लक्ष्मणः समवारयत् ॥३२॥
32. yastu śūratamo rājansenayorubhayormataḥ ,
taṁ paṭaccarahantāraṁ lakṣmaṇaḥ samavārayat.
32. yaḥ tu śūratamaḥ rājan senayoḥ ubhayoḥ mataḥ
tam paṭaccarahantāram lakṣmaṇaḥ samavārayat
32. rājan lakṣmaṇaḥ yaḥ tu ubhayoḥ senayoḥ śūratamaḥ mataḥ,
tam paṭaccarahantāram samavārayat
32. O King, Lakṣmaṇa restrained that killer of Paṭaccara, who was considered the most valorous among both armies.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यः (yaḥ) - who (who, which)
  • तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
  • शूरतमः (śūratamaḥ) - most valorous (bravest, most valorous)
  • राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
  • सेनयोः (senayoḥ) - of the two opposing armies (Kaurava and Pāṇḍava) (of the two armies)
  • उभयोः (ubhayoḥ) - of both (armies) (of both)
  • मतः (mataḥ) - considered (to be the bravest) (considered, thought, esteemed)
  • तम् (tam) - him (the warrior described by `yaḥ`) (him, that (masc. acc. sg.))
  • पटच्चरहन्तारम् (paṭaccarahantāram) - the warrior known as the killer of Paṭaccara (the killer of Paṭaccara)
  • लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa, son of Duryodhana (Lakṣmaṇa)
  • समवारयत् (samavārayat) - he restrained (the warrior) (he prevented, he restrained, he held back)

Words meanings and morphology

यः (yaḥ) - who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
शूरतमः (śūratamaḥ) - most valorous (bravest, most valorous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śūratama
śūratama - bravest, most heroic, most valorous (superlative of `śūra`)
Superlative form using suffix `-tama`.
राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root `rāj` + suffix `an`.
Root: rāj
सेनयोः (senayoḥ) - of the two opposing armies (Kaurava and Pāṇḍava) (of the two armies)
(noun)
Genitive, feminine, dual of senā
senā - army, host, troop
Note: Could also be locative dual, but genitive is more fitting here ('of both armies').
उभयोः (ubhayoḥ) - of both (armies) (of both)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of ubhaya
ubhaya - both, two
Dual pronoun.
Note: Could also be locative dual, but genitive is more fitting here ('of both armies').
मतः (mataḥ) - considered (to be the bravest) (considered, thought, esteemed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - thought, considered, esteemed, agreed upon
Past Passive Participle
Derived from root `man` (to think, believe).
Root: man (class 4)
Note: Functions as an adjective describing the person.
तम् (tam) - him (the warrior described by `yaḥ`) (him, that (masc. acc. sg.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Correlative pronoun to `yad`.
पटच्चरहन्तारम् (paṭaccarahantāram) - the warrior known as the killer of Paṭaccara (the killer of Paṭaccara)
(noun)
Accusative, masculine, singular of paṭaccarahantṛ
paṭaccarahantṛ - killer of Paṭaccara
Agent Noun
Compound of `paṭaccara` (a proper name) and `hantṛ` (killer).
Compound type : tatpuruṣa (paṭaccara+hantṛ)
  • paṭaccara – name of a warrior
    proper noun (masculine)
  • hantṛ – killer, slayer, destroyer
    noun (masculine)
    Agent Noun
    Derived from root `han` (to strike, kill).
    Root: han (class 2)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa, son of Duryodhana (Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of several characters, e.g., Rāma's brother, Duryodhana's son)
समवारयत् (samavārayat) - he restrained (the warrior) (he prevented, he restrained, he held back)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of samavar
Imperfect 3rd singular active. Root `vṛ` (class 1, 5, 9, 10). Here class 10 with causative sense, then `avarayat` (causative of `vṛ` with `ava-`) meaning 'to prevent, stop'. With `sam-` it's 'to fully restrain'.
Prefixes: sam+ava
Root: vṛ (class 10)