महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-170, verse-5
यस्माद्युध्यन्तमाचार्यं धर्मकञ्चुकमास्थितः ।
मुञ्च शस्त्रमिति प्राह कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ॥५॥
मुञ्च शस्त्रमिति प्राह कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ॥५॥
5. yasmādyudhyantamācāryaṁ dharmakañcukamāsthitaḥ ,
muñca śastramiti prāha kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ.
muñca śastramiti prāha kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ.
5.
yasmāt yudhyantam ācāryam dharma-kañcukam āsthitaḥ
muñca śastram iti prāha kuntī-putraḥ yudhiṣṭhiraḥ
muñca śastram iti prāha kuntī-putraḥ yudhiṣṭhiraḥ
5.
yasmāt kuntī-putraḥ yudhiṣṭhiraḥ dharma-kañcukam āsthitaḥ
yudhyantam ācāryam prati "muñca śastram!" iti prāha
yudhyantam ācāryam prati "muñca śastram!" iti prāha
5.
Because the preceptor (ācārya), while fighting, has resorted to the armor of natural law (dharma), Yudhiṣṭhira, the son of Kunti, said, "Give up your weapons!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
- युध्यन्तम् (yudhyantam) - fighting, one who is fighting
- आचार्यम् (ācāryam) - the preceptor (Droṇa) (preceptor, teacher, master)
- धर्म-कञ्चुकम् (dharma-kañcukam) - dharma (natural law) as his armor (armor of natural law, coat of dharma)
- आस्थितः (āsthitaḥ) - having resorted to (dharma as his armor) (having resorted to, having taken a stand in, abiding in)
- मुञ्च (muñca) - release, abandon, give up
- शस्त्रम् (śastram) - weapon, arm
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- प्राह (prāha) - he said, he spoke, he declared
- कुन्ती-पुत्रः (kuntī-putraḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Kunti (son of Kunti)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
Words meanings and morphology
यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
(indeclinable)
युध्यन्तम् (yudhyantam) - fighting, one who is fighting
(participle/adjective)
Note: Modifies 'ācāryam'.
आचार्यम् (ācāryam) - the preceptor (Droṇa) (preceptor, teacher, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ācārya
ācārya - teacher, preceptor, master
धर्म-कञ्चुकम् (dharma-kañcukam) - dharma (natural law) as his armor (armor of natural law, coat of dharma)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dharma-kañcuka
dharma-kañcuka - armor of righteousness, coat of natural law
Compound type : Tatpuruṣa (dharma+kañcuka)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine) - kañcuka – armor, cuirass, jacket, bodice
noun (masculine)
Note: Object of 'āsthitaḥ'.
आस्थितः (āsthitaḥ) - having resorted to (dharma as his armor) (having resorted to, having taken a stand in, abiding in)
(participle/adjective)
मुञ्च (muñca) - release, abandon, give up
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of muc
Root of the 6th conjugation (tudādi)
Root: muc (class 6)
शस्त्रम् (śastram) - weapon, arm
(noun)
Accusative, neuter, singular of śastra
śastra - weapon, implement, tool
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
प्राह (prāha) - he said, he spoke, he declared
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of pra-ah
Perfect
Perfect tense (lit) form of the root ah (to say) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
कुन्ती-पुत्रः (kuntī-putraḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Kunti (son of Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuntī-putra
kuntī-putra - son of Kunti
Compound type : Tatpuruṣa (kuntī+putra)
- kuntī – Kunti (name of Pāṇḍu's wife and mother of Yudhiṣṭhira, Bhīma, and Arjuna)
proper noun (feminine) - putra – son, child
noun (masculine)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (steadfast in battle)