Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,170

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-170, verse-45

न कथंचन शस्त्राणि मोक्तव्यानीह केनचित् ।
अहमावारयिष्यामि द्रोणपुत्रास्त्रमाशुगैः ॥४५॥
45. na kathaṁcana śastrāṇi moktavyānīha kenacit ,
ahamāvārayiṣyāmi droṇaputrāstramāśugaiḥ.
45. na kathaṃcana śastrāṇi moktavyāni iha kenacit
aham āvārayiṣyāmi droṇaputra astram āśugaiḥ
45. iha kenacit kathaṃcana śastrāṇi na moktavyāni
aham āśugaiḥ droṇaputra astram āvārayiṣyāmi
45. No weapons should be discharged here by anyone, by any means. I myself will ward off the weapon of Droṇa's son (Aśvatthāman) with swift arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way, somehow
  • शस्त्राणि (śastrāṇi) - weapons
  • मोक्तव्यानि (moktavyāni) - to be discharged, should be released
  • इह (iha) - here, in this place
  • केनचित् (kenacit) - by anyone
  • अहम् (aham) - I
  • आवारयिष्यामि (āvārayiṣyāmi) - I will ward off, I will restrain
  • द्रोणपुत्र (droṇaputra) - of Aśvatthāman (of Droṇa's son)
  • अस्त्रम् (astram) - weapon
  • आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift arrows (with swift-flying (arrows))

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, in any way, somehow
(indeclinable)
शस्त्राणि (śastrāṇi) - weapons
(noun)
Nominative, neuter, plural of śastra
śastra - weapon, instrument, tool
मोक्तव्यानि (moktavyāni) - to be discharged, should be released
(adjective)
Nominative, neuter, plural of moktavya
moktavya - to be released, to be discharged
Gerundive / Future Passive Participle
Derived from the root 'muc' (to release) with the suffix -tavya.
Root: muc (class 6)
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
केनचित् (kenacit) - by anyone
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of ka
ka - who, what
When combined with 'cit', it forms an indefinite pronoun 'anyone/someone'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
आवारयिष्यामि (āvārayiṣyāmi) - I will ward off, I will restrain
(verb)
1st person , singular, active, Future (lṛṭ) of vṛ
Causative Future
Future tense of the causative form 'vārayati' (to ward off) of the root 'vṛ' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
द्रोणपुत्र (droṇaputra) - of Aśvatthāman (of Droṇa's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of droṇaputra
droṇaputra - son of Droṇa
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+putra)
  • droṇa – Droṇa (name of a teacher/warrior)
    proper noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
Note: Used adjectivally to modify 'astram'.
अस्त्रम् (astram) - weapon
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift arrows (with swift-flying (arrows))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-moving, arrow
Compound type : tatpuruṣa (āśu+ga)
  • āśu – swift, quick, quickly
    indeclinable
  • ga – going, moving, one who goes
    noun (masculine)
    Derived from the root 'gam' (to go).
    Root: gam (class 1)